Откровения (ЛП) - Боуден Оливер
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Мария… — прошептал он.
И тут вокруг снова поднялись крики и вопли, разбили кокон тишины, и над толпой поднялся визг Аббаса.
— Он одержим! Убить его!
Альтаир встал во весь рост и медленно стал отступать.
— Заберите Яблоко! — закричал Аббас. — Быстро!
ГЛАВА 45
Альтаир бросился бежать прежде, чем ассассины успели среагировать. Выбежал из замка через открытые врата, кинулся вниз по склону, скрылся в небольшом лесу, окружавшем крепость и деревню с севера. И там, на поляне, неожиданно столкнулся с похожим на него молодым человеком.
— Отец! — воскликнул тот. — Я приехал, как только смог. Что случилось? Я опоздал?
Из замка донеслись тревожные звуки горнов.
— Дарим, сын мой! Бежим!
Дарим посмотрел поверх плеча отца. На хребте за лесом он увидел ассассинов, которые готовились отправиться за ними в погоню.
— Они что, сошли с ума?
— Дарим… Яблоко все еще у меня. Нужно уходить. Яблоко не должно попасть в руки Аббаса.
Вместо ответа Дарим снял с плеча сумку, достал метательные ножи и опустил сумку на землю.
— Возьми их, они тебе пригодятся.
Ассассины уже заметили их, и теперь часть из них шла напрямик, а другая развернулась веером, обходя их с флангов.
— Они попытаются загнать нас в ловушку, — мрачно заметил Альтаир. — Держи кинжалы наготове, они нам понадобятся.
Они направились вглубь леса.
Это был опасный путь. Когда они замечали ассассинов, которые опередили их и теперь пытались окружить, Альтаиру и Дариму приходилось срочно искать укрытие.
— Держись ближе! — посоветовал Дарим. — Вместе мы выберемся.
— Нужно обойти их стороной. В деревне есть лошади. Верхом мы сумеем добраться до побережья.
До сих пор у Дарима не было возможности подумать о чем-то другом, кроме как об опасности, но теперь он спросил:
— Где мама?
Альтаир печально покачал головой.
— Она погибла, Дарим. Прости.
У Дарима перехватило дыхание.
— Что? Но как?
— Позже. Время для разговоров еще не пришло. Сейчас нам надо выбраться. Мы будем сражаться.
— Но они наши братья. Наши товарищи, ассассины. Я уверен, если мы поговорим с ними, то убедим…
— Нет, Дарим. Их головы забиты ложью.
Оба замолчали, а потом Дарим спросил:
— Моего брата убил Аббас?
— Да. И нашего верного друга, Малика Аль-Саифа. И многих других, — вздохнул Альтаир.
— Он безумец. Без совести.
— Безумец с армией.
— Он умрет, — холодно пообещал Дарим. — Однажды он заплатит.
Они добрались до окраин деревни. Им повезло беспрепятственно добраться до конюшен, хотя в деревне было множество ассассинов. Торопливо они оседлали лошадей и, выскочив из конюшен, услышали голос Аббаса; он рычал, словно раненый зверь, стоя на башне на деревенской площади.
— Яблоко будет моим, Альтаир! Я отрежу тебе голову за то, что ты опозорил мою семью. Ты не сможешь бегать вечно! Ни от меня, ни от своей лжи!
Альтаир и Дарим поехали прочь из деревни, а голос Аббаса затих вдали.
Через пять миль они остановились. Их не преследовали. Время у них было. Но Дарим, скакавший позади, замети, как отец сутулился в седле, истощенный и измученный. Он пришпорил коня и с беспокойством заглянул в лицо Альтаира.
Альтаир сидел, сгорбившись, едва сдерживая слезы.
— Мария. Любовь моя… — услышал Дарим его бормотание.
— Пойдем, отец, — сказал он. — Нужно ехать дальше.
Сделав усилие, Альтаир пришпорил коня, и всадники поскакали дальше, пока, наконец, не скрылись на горизонте.
ГЛАВА 46
Оставив ключ в тайнике убежища константинопольских ассассинов и вручив копию «Басен» Эзопа благодарной и удивленной Софии, Эцио решил доложить Сулейману о том, что он обнаружил в Арсенале.
Он примерно знал, где искать принца, поэтому отправился в прекрасный парк у мечети Баязид. Там он и нашел Сулеймана, который в компании своего дяди Ахмета сидел в тени раскидистого платана. Солнце ярко освещало широкие листья дерева.
Вокруг наследников на почтительном расстоянии стояли янычары. Сулейман и Ахмет играли в шахматы. Эцио встал так, чтобы наблюдать за ними, не будучи замеченным. Он собирался поговорить с принцем наедине. Эцио интересовали шахматы — благодаря стратегии он научился многому в своей жизни — поэтому он с интересом следил за игрой.
Казалось, игроки не уступали друг другу. Сулейман несколько минут размышлял над ходом дяди, который поставил шах его королю, и сделал рокировку.
— Это не по правилам, — возразил удивленный принц Ахмет.
— Это европейское правило — arrocco [50].
— Весьма интересно, но нечестно играть по правилам, которые противник не знает.
— Когда вы станете султаном, вы будете думать иначе, — отрезал Сулейман.
Ахмет с некоторым осуждением посмотрел на племянника, но ничего не сказал. Сулейман взял своего короля.
— Мне переходить?
Ахмет встал.
— Сулейман, — сказал он. — Я знаю, что тебе тяжело видеть, как мы с твоим отцом спорим за престол Баязида.
Молодой человек пожал плечами.
— Дед выбрал вас, а его слово — закон, kanun. О чем здесь спорить?
Принц Ахмет с невольным восхищением посмотрел на племянника.
— Когда-то мы дружили с твоим отцом, но его жестокость и амбиции…
— Я слышал эти сплетни, дядя, — горячо перебил Сулейман.
Смущенный Ахмет на мгновение отвел взгляд, глядя куда-то в парк, а потом вновь вернулся к шахматной доске.
— Что ж, — сказал он, — мне пора на встречу с советом визирей. Может, продолжим в другой раз?
— Как пожелаете, — тепло отозвался Сулейман.
Он встал, поклонился дяде, который ответил на его поклон своим и удалился в сопровождении телохранителя. Эцио выждал минуту, наблюдая, как Сулейман садится, рассматривая шахматную доску, а потом вышел из укрытия.
Сулейман, заметив его, жестом остановил свою охрану.
— Эцио, — поприветствовал он.
Ассассин сразу перешел к делу.
— Тарик продает оружие местному барыге — Мануилу Палеологу.
Сулейман помрачнел, ладонь его сжалась в кулак.
— Палеолог. Печально слышать, — принц встал. — Последним византийским императором был Константин Палеолог. Если его наследник вооружает свою армию, может вспыхнуть конфликт. И это в то время как мои отец с дедом воюют друг с другом, — он замолчал, задумавшись. Эцио подумал, что принц сейчас принимает одно из самых трудных решений за всю свою короткую жизнь.
— Тарик знает, куда отправляют ружья, — сказал Эцио. — Если я найду его, то по его следу выйду на византийцев.
Сулейман внимательно посмотрел на него.
— Тарик будет со своими янычарами в казармах. Если хочешь подобраться поближе, ты должен сам стать янычаром.
— Это не проблема, — улыбнулся Эцио.
— Guzel, — кивнул Сулейман. — Замечательно. — Он снова задумался, и Эцио понял, что решение, которое принял принц, далось ему тяжело, но когда он заговорил, голос его был решителен. — Когда получишь нужную информацию, убей его.
Эцио поднял брови. С этой стороны Сулеймана он еще не видел.
— Вы уверены, Сулейман? Вы рассказывали, что Тарик и ваш отец — близкие друзья.
Сулейман сглотнул и вызывающе посмотрел на ассассина.
— Верно. Но открытая измена моему деду заслуживает смерти.
Эцио некоторое время смотрел на принца, а потом кивнул: «Я понял».
Больше разговаривать было не о чем. Эцио, поклонившись, ушел. А когда обернулся напоследок, Сулейман снова изучал шахматную доску.
ГЛАВА 47
С помощью ассассинов Юсуфа Эцио загнал в угол ничего не подозревающих янычаров, которые без дела бродили по Базару, и снял с них униформу. Правда, без жертв не обошлось. Янычары оказали яростное сопротивление и тяжело ранили двух ассассинов, прежде чем Эцио сумел одолеть противников, но сам он при этом тоже получил ранение. С помощью Азизы он тщательно смыл с белых одежд пятна крови и оделся. Теперь он мог с легкостью сойти за янычара, если будет достаточно осторожен, чтобы не забывать прикрывать белым шарфом бороду.
50
Рокировка (ит.)
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Похожие книги на "Откровения (ЛП)", Боуден Оливер
Боуден Оливер читать все книги автора по порядку
Боуден Оливер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.