Мичман Болито (ЛП) - Кент Александер
Она расправила плечи и пересекла комнату, улыбнувшись сыну. В этот момент отец был нужен ее детям больше, чем кто-либо другой.
— Интересно, долго они еще? — Ричард взглянул на мать, его лицо было озабоченным.
— Полковник пытается объяснить, почему его люди отсутствовали на дороге, — она пожала плечами. — Им было предписано следовать в Бодмин в самый последний момент. Какое-то дело, связанное с перевозкой золотых слитков. Де Криспиньи проводит тщательное расследование, вызвали и нашего сквайра.
Болито рассматривал собственные руки. Он был в шаге от камина, но все равно чувствовал холод. Осиное гнездо, о котором говорил брат, было прямо здесь, среди них.
Подобно ошеломленным и взбешенным счастливцам, вырвавшимся из ловушки, Болито поймал себя на мысли, что ненавидит драгун за то, что они не пришли на выручку. Однако у него было время поразмыслить, и он понял дилемму, стоявшую перед полковником. Выбор между маловероятным планом поймать контрабандистов и безоговорочным приказом эскортировать целое состояние в золотых слитках вряд ли отнял много сил. Полковник не сомневался, что Хью оставит свою затею, когда узнает об изменившейся ситуации.
— На что они пойдут ради Мартина? — выпалил он.
Она встала рядом, дотронувшись до его волос.
— На все что в их силах, Ричард. Бедный мальчик, я тоже все думаю о нем.
Распахнулись двери библиотеки и появились трое мужчин.
Вот уж странное, не подходящее друг другу трио, подумал Болито. Его брат, молчаливый, в потрепанной морской форме. Крупный и беспощадный Вивиан, с ужасным шрамом, лишь усиливающим это впечатление, и полковник драгун, изящный и опрятный, словно королевский гвардеец. Было сложно поверить, что он проскакал много миль не сходя с седла.
— Что ж, сэр Генри, — Харриет Болито вскинула подбородок. — Каково ваше мнение?
— Я считаю, мэм, что эти негодяи взяли юного Дансера, так сказать, в заложники, — Вивиан потер подбородок. — Для чего — не знаю, но выглядит все это скверно, и мы должны быть готовы к худшему.
— Если бы у меня было больше людей, — сказал де Криспиньи, — еще по крайней мере два взвода конников, я мог бы сделать больше, но… — Он так и не смог закончить.
Болито устало наблюдал за ними. Каждый пытался защитить себя. Готовясь свалить вину на других, когда начальство услышит о произошедшем. Он взглянул на брата. Не было сомнений в том, чья голова в этот раз ляжет на плаху.
— Я буду молиться о нем, Дик, — прошептала Нэнси.
Мичман взглянул на нее и улыбнулся. Она держала в руках шляпу Мартина, просушивая ее у огня. Берегла ее как талисман.
— Никакого толку от того, что мы признаем поражение, — продолжал Вивиан. — Нам нужно вместе решить, что делать дальше.
В холле послышались голоса, и мгновеньем позже миссис Тримэйн вошла в комнату. За ее спиной Болито увидел Пендрита, егеря, топчущегося на месте в явном нетерпении.
— Что случилось, Пендрит? — спросила миссис Болито.
Пендрит вошел в комнату, источая запах сырости и земли. Он вскинул руку ко лбу, салютуя стоящим, и кивнул Нэнси.
— Снаружи один из людей полковника, — произнес он грубым голосом, — у него сообщение.
Полковник извинился и поспешил на улицу, а Пендрит быстро добавил:
— А у меня есть это, сэр. — Он протянул сэру Вивиану руку, в которой был зажат свернутый в трубку листок бумаги.
Единственный глаз Вивиана впился в угловатый почерк.
— Для тех, кого это касается… Какого черта? — Глаз начал перемещаться быстрее, затем сэр Генри неожиданно воскликнул: — Это требования. Так я и думал. Юный Дансер взят в заложники.
— Для чего? — спросил Болито. Его сердце бешено колотилось, и он с трудом мог дышать.
— Тот мародер, которого смогли захватить мои люди, — яростно произнес Вивиан, протянув записку миссис Болито. — Они хотят совершить обмен. Иначе… — Он отвел взгляд.
— Даже если нам разрешат совершить эту сделку… — произнес Болито, взглянув на Вивиана. Продолжать фразу мичман не стал.
— Разрешат? — сэр Генри описывал круги по комнате. — О чем ты, юноша? Речь идет о жизни человека. Повесь мы того шельмеца в цепях на каком-нибудь перекрестке, они убьют юного Дансера, мы все это знаем. Они могут так поступить в любом случае, но я думаю, сдержат слово. Таможенник это одно дело, но офицер короля — совсем другое.
Хью Болито встретился с пристальным и пылающим от негодования взглядом сэра Генри.
— Он выполнял свой долг.
Вивиан сделал несколько шагов, удаляясь от камина. В его голосе слышались нетерпение и раздражение.
— Взгляни на это с другой стороны. Мы знаем мародера в лицо. У нас будет шанс поймать его снова, и тогда виселицы ему не избежать. Но жизнь Дансера важнее и для его семьи и для государства. — И добавил твердым голосом: — Кроме того, это будет хорошо выглядеть.
— Я так не считаю, сэр.
Хью Болито был бледен от усталости, но не проявлял ни единого признака слабости.
— Значит, нет? Так давай я объясню. Как все это будет выглядеть, когда за дело возьмется следственная комиссия? Потеря мичмана плоха сама по себе, но смерть всех этих моряков и таможенников сложно объяснить, стоит ли говорить о том, что все эти чертовы мушкеты теперь не в тех руках. И кто выходит сухим из воды? Два офицера с «Мстителя», два брата!
В первый раз Хью Болито выглядел пораженным.
— Все было совсем не так, сэр. Если бы не шхуна, мы смогли бы вовремя оказать поддержку, с драгунами или без.
— Мне только что сказали, что команда шхуны на берегу и взята под стражу, — тихо произнес полковник, войдя в этот момент в комнату. — Их поместят в Труро.
Вивиан протянул ему смятое письмо, наблюдая за его реакцией.
— Что ж, подозреваю, этим все не закончится, будь они прокляты, — свирепо произнес полковник.
— На шхуне был груз золотых монет, — упрямо продолжал Хью. — Вся команда — американские колонисты. Без сомнений, они собирались приобрести мушкеты в Корнуолле. Вероятно, их задачей была передача оружия на судно покрупнее в каком-нибудь безопасном условленном месте.
— Капитан шхуны настаивает, что невиновен, — полковник холодно посмотрел на Хью. — Говорит, что он сбился с пути, а затем вы напали на него без предупреждения. Он принял вас за пиратов. — Он устало поднял руку. — Я знаю, мистер Болито, каждый будет верить во что захочет. Вы упустили мушкеты, не смогли захватить контрабандистов, а несколько человек погибло ни за что. Я знаю, что ходят слухи о беспорядках в Американских колониях, но на данный момент это только слухи. А то, что вы сделали — весьма реально.
— Не судите его строго, — резко сказал Вивиан. — Все мы были молодыми. Я сказал ему, что нам надо согласиться на обмен пленными. Чем бы все ни закончилось, в гавани стоит прекрасный приз, если судьи смогут доказать, что они пришли за оружием. А когда мы вернем Дансера в целости и сохранности, возможно, он сможет нам что-нибудь рассказать. — Он криво улыбнулся. — Что скажете, полковник?
Де Креспиньи вздохнул.
— Это не помещика или юного лейтенанта ума дело. Даже мне придется ждать указаний сверху, — вздохнул де Криспиньи. Он огляделся, чтобы убедиться, что егерь ушел. — Впрочем, если захваченному вами негодяю удастся улизнуть, то к чему мне спешить с докладом, а?
— Речь настоящего солдата! — усмехнулся Вивиан. — Мои люди этим займутся. — Его глаз останавливался по очереди на каждом члене семьи Болито. — Но если я не прав и юному Дансеру будет причинен вред, они очень пожалеют о том, что сделали.
— Ну что ж, я согласен с планом, сэр, — кивнул Хью. — Но после всего случившегося у меня не будет ни шанса на успех в этих водах. Да и над моим командованием и всем прочим будут хохотать до упаду.
Болито с сочувствием смотрел на брата. Но другого пути не было.
В конечном счете, гости покинули дом и Хью неистово воскликнул:
— Если бы я мог захватить хоть одного из них. Все было бы кончено одним махом!
Пара следующих дней в доме Болито была наполнена неизвестностью и тревогой. От захватчиков Дансера ничего не было слышно, хотя кроме письма никаких других доказательств не требовалось. Пара позолоченных пуговиц с мундира мичмана или шейный платок, в котором Болито опознал вещь Дансера, были найдены за воротами, что вполне ясно служило недвусмысленным предупреждением.
Похожие книги на "Мичман Болито (ЛП)", Кент Александер
Кент Александер читать все книги автора по порядку
Кент Александер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.