Братство (ЛП) - Боуден Оливер
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Леонардо сперва осмотрел обе стороны улицы, и лишь потом вытащил Эцио. Пройдя несколько метров направо, он свернул в переулок, который извивался между голых стен и окон домов. Пройдя по нему метров двести, они вышли на перекресток трех улиц. Леонардо свернул налево и через несколько метров остановился у низкой, узкой двери, окрашенной в темно-зеленый цвет. Леонардо отпер ее. Им обоим пришлось пригнуться, чтобы войти, но внутри оказалась просторный сводчатый зал. Солнечный свет лился в него из окон, расположенных по самому верху стен. Эцио увидел привычные столы, беспорядок, вещи, сложенные в кучи, рисунки, прикрепленные на стены, мольберты, скелеты животных, пыльные книги, карты - редкие и бесценные, как те, что когда-то были в коллекции Ассассинов в Монтериджони, и которые по своему невежеству уничтожил Чезаре, так и не забрав их себе, - карандаши, ручки, кисти, краски, стопки бумаг... В общем, все было привычным и знакомым, даже в какой-то мере комфортным, похожим на беспорядок в мастерской, где Эцио впервые встретил Леонардо.
- Это мое убежище, - с гордостью сказал Леонардо. - Оно находится насколько можно далеко от моей официальной мастерской в замке Сант-Анджело. Сюда никто не приходит кроме меня. И Салаи.
- Разве за тобой не следят?
- Какое-то время следили, но я умею втираться в доверие, когда это необходимо, и они приняли все на веру. Я снимаю этот склад у кардинала церкви Сан-Пьетро в Винчоли. Он хорошо хранит тайны и ненавидит Борджиа...
- Но на крайний случай не повредит перестраховаться?
- Эцио, друг мой, ничего - ничего - от тебя не скроется! Теперь к делу. Не знаю, что тебе даже и предложить... Где-то у меня здесь была бутылка вина.
- Не надо... Не беспокойся. Просто скажи, зачем ты привел меня сюда?
Леонардо подошел к одному из длинных столов с правой стороны зала и покопался под ним. Он вытащил длинный, завернутый в кожу, деревянный ящик, который поставил на стол.
- Вот! - с показным жестом он открыл ящик.
Внутри ящик был покрыт пурпурным бархатом. «Идея Салаи, благослови его Господь!» - объяснил Леонардо. В ящике лежали потрясающие дубликаты оружия из Кодекса, которое утратил Эцио: браслет с защитной пластиной на левую руку, небольшой выдвижной пистолет, двойной и отравленный клинки.
- Самым сложным оказался защитный браслет, - продолжил Леонардо. - Было очень трудно воссоздать этот необычный металл. Но ты рассказывал мне о том, как потерял настоящее оружие, и я думаю, оно могло сохраниться в целости. Если бы ты мог снова достать его..?
- Даже если оно уцелело, оно погребено под несколькими тоннами камней, - ответил Эцио. - С таким же успехом оно могло оказаться на дне моря. - Он нацепил наруч и ощутил, что тот немного тяжелее первого, хотя выглядел надежно. - Даже не знаю, как тебя отблагодарить.
- Легко, - отозвался Леонардо. - Деньгами! Но это еще не все, - Он снова опустился под стол и достал еще один ящик, еще больше первого. - Это кое-что новое, и возможно пригодится тебе.
Он открыл крышку и достал легкий арбалет, болты к нему, комплект дротиков и кожаную перчатку, защищенную броней.
- Дротики отравлены, - пояснил Леонардо. - Так что не прикасайся к острию голыми руками. Если вытащишь его из... мишени, то сможешь использовать его повторно, до десяти раз.
- А перчатка?
Леонардо улыбнулся.
- Я очень ей горжусь. Она позволит тебе с легкостью забраться по любой поверхности. Почти как ящерице! - Он смущенно помолчал. - На самом деле, я не испытывал его только на стекле, но сомневаюсь, что ты когда-нибудь столкнешься с настолько гладкой поверхностью, - он снова помолчал. - Арбалет совершенно обычный, но очень компактный и легкий. Но его особенность в том, что он настолько же мощный, как то оружие, которое сейчас заменяет мушкеты с колесцовым замком, - прости, - но главное его преимущество над мушкетом в том, что он более-менее бесшумен.
- Я не смогу забрать все сейчас.
Леонардо пожал печами.
- Ничего страшного. Мы доставим его тебе. На Тиберину.
Эцио задумался.
- Нет. Лучше в бордель «Цветущая роза». Это в районе Монтиум, рядом со старым форумом с колоннами.
- Мы найдем.
- Оставь все моей сестре, Клаудии. Можно? - Эцио взял лист бумаги и что-то на нем написал. - Передай это ей. Я набросал примерную карту, так как его сложно найти. Я принесу тебе деньги так быстро, как только смогу.
- Пять тысяч дукатов.
- Сколько?
- Это все стоит недешево...
Эцио стиснул зубы.
- Хорошо, - он забрал назад листок бумаги и что-то дописал. - У нас недавно неожиданно появились... деньги. Сестра тебе заплатит. Послушай, Лео, я верю тебе. Ни говори никому ни слова.
- Даже Салаи?
- Салаи - как хочешь. Но если Борджиа узнают о борделе, я убью и Салаи, и тебя, друг мой.
Леонардо улыбнулся.
- Я знаю, сейчас наступили сложные времена, дорогой, но когда - хоть раз в жизни - я тебя подводил?
Удовлетворившись этим, Эцио попрощался с другом и отправился в «Спящего лиса». Он опаздывал, но встреча с Леонардо того стоила.
Он вошел во двор и с радостью заметил, что таверна процветала, и собирался было сказать о своем прибытии ворам, стоявшим на страже у двери с надписью «Служебное помещение», когда из ниоткуда появился сам Лис.
- Доброго дня, Эцио!
- Здравствуй, Джильберто!
- Рад, что ты пришел. Ты чего-то хотел?
- Может, присядем где-нибудь в тишине?
- В служебке?
- Давай останемся в гостинице. Я хотел сказать тебе кое-что, чтобы никто не услышал.
- Ладно, у меня тоже есть, что тебе сказать, и что должно остаться между нами.
Они сели за стол в пустой таверне, подальше от пьяниц и игроков.
- Пришло время наведаться к любовнику Лукреции, Пьетро, - сообщил Эцио.
- Хорошо. Мои люди уже ищут его.
- Замечательно, но актера не сложно разыскать, а уж знаменитого...
Лис покачал головой.
- Он достаточно знаменит, чтобы иметь дублеров. Мы полагаем, что он залег на дно, так как боится Чезаре.
- Вполне возможно. Что ж, поступай, как знаешь. Что ты хотел мне сказать?
Несколько секунд лис боролся сам с собой, потом сказал:
- Это деликатное дело... Эцио, могу ли я...
- Ты о чем?
- Кто-то предупредил Родриго, чтобы тот держался подальше от замка Сант-Анджело.
- И ты думаешь, этот кто-то... Макиавелли?
Лис промолчал.
- У тебя есть доказательства? - продолжал давить Эцио.
- Нет, но...
- Я знаю, что Макиавелли беспокоит тебя, но послушай, Джильберто, нельзя действовать на основании одних подозрений.
Дверь с грохотом распахнулась и в гостиницу ввалился раненый вор.
- Плохие новости! - воскликнул он. - Борджиа узнали, где находятся наши шпионы!
- Кто им сообщил? - прогремел Лис, вскакивая.
- Вчера маэстро Макиавелли спрашивал, как продвигаются поиски актера.
Лис сжал руки в кулаки.
- Эцио? - тихо позвал он.
- Они захватили четверых наших, - продолжал вор. - Мне посчастливилось сбежать.
- Где?
- Недалеко. Около Санта-Мария-дель-Орто.
- Пошли! - крикнул Эцио Лису.
За считанные минуты люди Лиса приготовили двух коней, и Ассассины с огромной скоростью выехали из конюшен "Спящего лиса".
- Я все еще не верю, что Макиавелли оказался предателем, - настаивал на своем Эцио, пока они скакали.
- Он на какое-то время затаился, чтобы рассеять наши подозрения, - бросил Лис. - Посмотри фактам в лицо: во-первых, нападение на Монтериджони, во-вторых, то, что случилось в Сант-Анджело, а теперь еще и это! За всем этим стоит он!
- Тогда скачи! Скачи, как молния! Мы должны успеть вовремя, чтобы спасти их!
Они поскакали по узким улочкам, расталкивая в стороны людей, надеясь, что не затоптали их, и на огромной скорости снесли несколько торговых палаток. Люди и куры разбегались с их пути, только стражники Борджиа попытались остановить, вскинув алебарды, но Ассассины попросту смели их.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Похожие книги на "Братство (ЛП)", Боуден Оливер
Боуден Оливер читать все книги автора по порядку
Боуден Оливер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.