Белая роза - Маке Огюст
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
— Нас никто не слышит. Я говорю совершенно открыто.
— Как такое может быть? — спросил пораженный Фрион. — Ваша светлость больше не причастна к английским делам? Вы безразличны к интересам Йорков? Вы даже готовы заявить, что…
— Что вы именуете Йорком некое лицо, которому это имя не принадлежит. Эта привычка свое отжила, и, находясь при моем дворе, вы должны о ней забыть. Фрион, не надо смотреть на меня такими изумленными глазами. Я повторяю, мы теперь ни с кем не связаны, говорю вам это со всей откровенностью. Заговор, который вы так ловко замыслили, обошелся мне очень дорого и в итоге провалился. Он скомпрометировал и меня, и все, что мне дорого. А вам он стоил свободы и почти стоил жизни. Я отказалась от него и то же самое советую сделать вам. От этого вы выиграете больше, чем я проиграла.
Глаза Фриона вспыхнули и тут же погасли. Ему показалось, что у него земля уходит из-под ног. Он стоял оцепеневший, онемевший, с раскрытым ртом, словно идиот.
— Из-за того, что вы придумали, — продолжала говорить герцогиня, — я могла меньше, чем за год потерять все мои деньги, мои владения, мое положение и, вполне возможно, герцогскую корону. Пусть каждый выходит из игры, как может, и да хранит его Бог.
— Как же так! — пробормотал растерянный Фрион. — Значит, ваша светлость согласна на арест этого благородного обездоленного принца?..
— Знаете, не утомляйте меня! — гневно воскликнула Маргарита. — Принц! Принц!.. Говорю вам, эта шутка устарела. Вы полагаете, что я, как была, так и осталась простофилей? Ведь это вы сфабриковали этого принца, сфабриковали благодаря моему золоту, нацепили на него пестрые лохмотья и еще оба подъедались на моей кухне! Он неплохо играл свою роль, подкачал только на поле битвы. Но ведь всё это именно вы вложили ему в уши в Турне, в моем охотничьем замке. Вам так дорог ваш ученик, он так возвысил нас обоих, что вы никак не поймете, что пора вернуть ему имя Уорбека, вернуть ему его еврейскую грязь и виселицу, которой он избежал лишь потому, что я ему благоволила.
— Святые небеса! — глухо произнес побледневший Фрион. — Один из нас потерял разум, мадам!
— Господин Фрион!
— И это говорит о принце Ричарде герцогиня Бургундская, сестра Эдуарда Четвертого! — не слыша герцогиню и конвульсивно дрожа, продолжал говорить Фрион.
— Герцогиня Бургундская так говорит о ничтожном самозванце. Я запрещаю произносить его имя при мне, Фрион! В противном случае вы будете объявлены его сообщником и разделите его участь.
— О! — закричал Фрион, в отчаянии стукнув себя по лбу. — Значит вы не получили моего письма! Я писал его вам в охотничьем доме, в который вы направили меня с этим молодым человеком.
— Письмо, в котором говорилось: "Я нашел сокровище, приготовьтесь к огромной радости"? Хороша же радость, велико сокровище! Как видите, я получила это письмо. Вы отправили его в день вашего похищения, не так ли?
— Я написал его, мадам, — возбужденно сказал Фрион, — в тот самый день, когда готовился преподать молодому человеку свой первый урок. Задав ему несколько вопросов, я понял, что он знает больше, чем его учитель. Когда я ему, словно попугаю, пытался втолковать факты прежней жизни и рассказать о несчастьях, постигших семью Йорков, я увидел, как засветилось его лицо, каким умным оно стало, как проснулись все его воспоминания. В тот день, когда я, по вашему приказу, собирался знакомить его с тем, какую роль должен играть принц, я понял, что под лохмотьями нищего скрывается король. В тот день я позабыл свою так называемую науку и не говорил, а слушал, не поучал, а восхищенно любовался. Я пал ниц перед неисповедимым Провидением, столкнувшим меня, жалкую пылинку, с самим сыном Эдуарда, которого Брекенбери спас и передал еврею Уорбеку, и который чудом оказался на вашем пути, словно цветок в Альпийских горах, куда вечером ступила нога вашей лошади!
— Ты говоришь, — воскликнула трепещущая герцогиня, — ты осмеливаешься утверждать, что вы не сговаривались с этим молодым человеком, когда затевали всю эту интригу?
— Я говорю, что был совершенно прав, когда сообщил вам об обнаруженном сокровище и великой радости. Я говорю, что так же верю в легитимность Ричарда, как верую в Бога. Я говорю, что невозможно было обмануться, услышав этот выговор, увидев эту схожесть и этот взгляд, вдохнув этот запах величия и невинности. Я говорю, что направил к вам герцога Ричарда, мадам.
— Ты лгал тогда и лжешь сейчас, — прошептала герцогиня. Вся она покрылась синюшной бледностью и непроизвольно склонила голову.
— Если осмелитесь, то скажите это самому Брекенбери, — ответил ей вышедший из себя Фрион. — Посмотрим, что он вам ответит.
— Брекенбери — это призрак, как и все остальное! Призрак! Призрак!
— Вы были бы правы, если бы я не обнаружил его, полумертвого от отчаяния и безумия, в соседней со мной камере, где он оказался, так и не раскрыв своего имени и не сознавшись в своем преступлении. Вы были бы правы, если бы я не обнаружил следы всей этой истории, и если бы Бог, пожелавший спасти свое самое совершенное и самое обездоленное создание, не направил бы меня к вам с абсолютно бесспорными доказательствами.
— Ты видел Брекенбери? Он существует?.. — прошептала Маргарита.
— Он здесь, на постоялом дворе Уоперса, у меня под рукой. Прикажите привести его, мадам. Велите ему рассказать, как он унес окровавленного маленького Ричарда, завернув его в свой плащ, как он прятал его на берегу Женевского озера, как, оберегая его от Ричарда III и от еще более опасного Генриха VII, он передал его еврею Уорбеку, а тот подменил им зарезанного сына своей неверной жены. Услышьте всю эту историю, мадам, из уст Брекенбери и загляните ему в глаза, когда станете утверждать, что Ричарда Йоркского, вашего племянника, вашего короля, укрывшегося в Боули, зовут Уорбек, и вы собираетесь отправить его на виселицу Генриха VII.
У Фриона перехватило горло, и он замолчал. Потрясенная Маргарита заламывала руки и не могла выговорить ни слова. Фриону, который еще ничего не знал о происшедших событиях, даже стало жаль ее. Он решил, что это лишь нервная реакция человека, узнавшего, какой опасности ему удалось избежать.
— Не отчаивайтесь, — мягко сказал он. — Ваше состояние после стольких испытаний мне понятно, но теперь уже все позади. Ваша светлость не знала, что всё благородство ее души и все жертвы были отданы истинному наследнику Эдуарда. Вы ведь думали, что служите самозванцу, авантюристу. Надо признать, что вы, ваша светлость, вели себя героически, выполняя в течение столь длительного времени роль покровительницы по отношению к человеку, которого считали самозванцем и евреем. Но теперь-то нам остается только торжествовать и радоваться. Ведь защищаете вы свою родную кровь. Мы возобновим борьбу, продолжим наше богоугодное дело. Еще ничего не потеряно. Успокойтесь, мадам, я обещаю вам, что не пройдет и недели, как король Ричард будет в ваших объятиях.
Несчастная герцогиня испустила глухой крик. Она рухнула на колени на свою скамейку для молитв и дрожащими руками стала рвать на себе волосы, в которых, несмотря на возраст и пережитые трагедии, было не так много седины.
— Ричард! Сын мой! — произнесла она и зашлась от рыданий.
— Да что вы, мадам! — стал успокаивать ее Фрион, опускаясь рядом с ней на колени. — Я клянусь вам, что спасу его.
— А я говорю тебе, что он уже мертв! — возразила Маргарита.
— Понимаю, вы хотите сказать, что Генрих VII нарушит неприкосновенность Боули и захватит принца. Но в этом случае его просто переведут в другую тюрьму. Никто не осмелится покуситься на жизнь принца крови, мадам, пока вся Англия следит за его судьбой, и вы, правящая герцогиня и дочь Йорков, заявляете, что он ваш племянник. О, до тех пор, пока вы признаете Ричарда законным принцем, вы можете за него не беспокоиться.
Герцогиня обратила к Фриону свое покрытое потом чело и схватила его руку своей холодной, как мрамор, рукой.
— Так знайте, — прошептала она, собрав последние силы, — что именно сегодня я своей рукой написала, что Ричард Йоркский — это мошенник и его настоящая фамилия Уорбек. Это заявление, а по существу — проклятие, посланник Генриха VII уже, возможно, передал своему хозяину.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "Белая роза", Маке Огюст
Маке Огюст читать все книги автора по порядку
Маке Огюст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.