Женская война - Дюма Александр
– Могу.
– Так пожалуйте.
Путешественник отсчитал четыре тысячи ливров. Ковиньяк положил их в свой мешок, заменив ими отсутствовавшие деньги.
– И этими деньгами я откупился? – спросил гость.
– Да, разумеется, если вы не набиваетесь в службу.
– Не то, но...
– Что же? Говорите! У меня есть предчувствие, что мы не разойдемся, не устроив другого дела.
– Очень может быть, – отвечал гость, совершенно успокоившийся после получения квитанции. – Видите ли, у меня есть племянник...
– Ага, вот что!
– Малый грубый и беспокойный.
– И вы хотели бы избавиться от него?
– Нет, нет... но думаю, что из него вышел бы превосходный солдат.
– Пришлите мне его, я сделаю из него героя.
– Так вы примете его?
– С величайшей радостью.
– У меня также есть и крестник, за воспитание которого я плачу очень значительную сумму.
– Вы хотите и ему дать в руки мушкет? Дело! Пришлите мне крестника с племянником, это будет стоить вам только пятьсот ливров за обоих, не больше.
– Пятьсот ливров! Я вас не понимаю.
– Да ведь платят при вступлении.
– Так как же вы хотите заставить меня заплатить за то, чтобы не вступать на службу?
– Это совсем другое дело! Ваш племянник и ваш крестник заплатят каждый по двести пятидесяти ливров, и вы о них уже никогда не услышите.
– Черт возьми! Ваше обещание очень соблазнительно! А им будет хорошо?
– То есть если они попробуют послужить под моим начальством, то не захотят быть китайскими мандаринами. Спросите у этих господ, как я их кормлю. Отвечайте, Барраба, Карротель.
– Действительно, – сказал Барраба, – мы живем, как вельможи.
– А как они одеты! Посмотрите.
Карротель повернулся и показал свое великолепное платье со всех сторон.
– Да, – сказал путешественник, – платья нельзя похаять.
– Так вы пришлете мне ваших молодцов?
– Да, хочется! Вы долго пробудете здесь?
– Нет, недолго, уедем завтра утром, но поедем шагом, чтобы они могли догнать нас. Дайте нам пятьсот ливров, и дело будет покончено.
– Со мною только двести пятьдесят.
– Вы отдадите им остальные двести пятьдесят, и под предлогом доставки этой суммы пришлите их ко мне. А иначе, если у вас не будет предлога, они, пожалуй, догадаются.
– Но, – сказал гость, – они, может быть, возразят мне, что одного человека достаточно на исполнение такого поручения.
– Скажите им, что на дорогах грабят, и дайте каждому из них двадцать пять ливров в счет жалованья.
Гость смотрел на Ковиньяка с изумлением.
– Право, – сказал он, – только военных людей не останавливают никакие препятствия.
И, отсчитав двести пятьдесят ливров Ковиньяку, он вышел в восторге, что за такую малую сумму мог пристроить племянника и крестника, содержание которых стоило ему более ста пистолей в год.
VI
– Теперь, Барраба, – сказал Ковиньяк, – нет ли у тебя в чемодане какого-нибудь платья попроще, в котором ты был бы похож на фискала?
– У меня осталось платье того сборщика податей, которого мы, вы знаете...
– Хорошо, очень хорошо, и у тебя, верно, его бумаги?
– Лейтенант Фергюзон приказал мне беречь их, и я берег их, как глаз свой.
– Лейтенант Фергюзон удивительный человек! Оденься сборщиком и захвати его бумаги.
Барраба вышел и через десять минут явился совершенно переодетым.
Он увидал Ковиньяка в черном платье, похожего как две капли воды на приказного.
Оба они отправились к дому прокурора. Господин Рабоден жил в третьем этаже. Квартира его состояла из кабинета, рабочей комнаты и передней. Вероятно, были и еще комнаты, но они не открывались для клиентов, и потому мы не говорим о них.
Ковиньяк прошел переднюю, оставил Баррабу в рабочей комнате, бросив внимательный взгляд на двух писцов, которые делали вид, что пишут, а между тем играли, и вошел в кабинет.
Рабоден сидел перед столом, до того заваленный делами, что действительно исчезал в отношениях, копиях и приговорах. То был человек высокого роста, сухой и желтый, в черном узком платье. Услышав шум шагов Ковиньяка, он выпрямился, поднял голову, и она показалась из-за груды бумаг.
Ковиньяк думал, что встретил василиска, создание, считаемое новейшими писателями баснословным: так маленькие глаза прокурора блистали огнем скупости и жадности.
– Милостивый государь, – сказал Ковиньяк, – извините, что я вошел к вам без доклада, но, – прибавил он, улыбаясь как можно приятнее, – это привилегия моей должности.
– Привилегия вашей должности? – спросил Рабоден. – А что это за должность? Позвольте узнать.
– Я уголовный пристав.
– Вы пристав?
– Точно так, сударь.
– Я вас не понимаю.
– Сейчас изволите понять. Вы знаете господина Бискарро?
– Знаю, он мой клиент.
– Что вы о нем думаете?
– Что я думаю?
– Да-с.
– Думаю... думаю, что он хороший человек.
– Так вы ошибаетесь.
– Как ошибаюсь?
– Ваш хороший человек – преступник.
– Преступник!
– Да, милостивый государь, преступник. Он воспользовался уединенным положением своей гостиницы и давал приют злонамеренным людям.
– Не может быть!
– Он взялся извести короля, королеву и кардинала Мазарини, если они случайно остановятся в гостинице.
– Возможно ли!
– Я арестовал его и отвез в Либурнскую тюрьму. Его обвиняют в измене отечеству.
– Милостивый государь, вы поразили меня! – вскричал прокурор, опускаясь в кресло.
– Но вот что еще хуже, – продолжал ложный пристав, – вы замешаны в это дело.
– Я! – вскричал прокурор, и лицо его из желтого стало зеленоватым. – Я замешан! Как так?
– У вас в руках сумма, которую преступник Бискарро назначал на содержание армии бунтовщиков.
– Правда, я получил для передачи ему...
– Четыре тысячи ливров. Его пытали посредством башмаков, и при восьмом ударе трус сознался, что деньги хранятся у вас.
– Да, деньги точно у меня, но я получил их назад тому с час, не более.
– Тем хуже, сударь, тем хуже!
– Почему же?
– Потому что я должен задержать вас.
– Меня!
– Разумеется: в обвинительном акте вы означены в числе сообщников.
Прокурор совсем позеленел.
– Если бы вы не принимали этих денег, – продолжал Ковиньяк, – то было бы совсем другое дело. Но вы приняли их, и они служат уликою, понимаете?
– Но если я отдам их вам, если отдам их сейчас, если объявлю, что не имею никаких сношений с подлецом Бискарро, если откажусь от знакомства с ним...
– Все-таки вы останетесь в сильном подозрении. Однако же безостановочная выдача денег, может быть...
– Сию секунду отдам их, – отвечал прокурор. – Деньги тут, и в том самом мешке, в котором мне их принесли. Я только пересчитал их.
– И все тут?
– Извольте сами сосчитать, милостивый государь.
– Это не мое дело, сударь, я не имею права дотрагиваться до конфискованных сумм. Но со мною либурнский сборщик податей. Он прикомандирован ко мне для принятия денег, которые несчастный Бискарро хранил в разных местах, чтобы потом собрать их, если того потребует необходимость.
– Правда, он меня очень просил немедленно переслать ему деньги, тотчас по получении их.
– Видите ли, он уже верно знает, что принцесса Конде бежала из Шантильи и едет теперь в Бордо. Он собирает все свои средства, чтобы составить себе партию. Мерзавец! А вы ничего не знали?
– Ничего, ничего!
– Никто не предупреждал вас?
– Никто!
– Что вы мне говорите! – сказал Ковиньяк, указывая пальцем на письмо путешественника, которое лежало развернутое на столе между разными другими бумагами. – Вы сами доставляете мне доказательство противного.
– Какое доказательство?
– Прочтите письмо.
Прокурор прочел дрожащим голосом:
«Господин Рабоден!
Посылаю вам четыре тысячи ливров, которые по приговору суда обязан я заплатить трактирщику Бискарро, и думаю, что он намерен употребить их на дурное дело. Сделайте одолжение, снабдите сего посланного надлежащею форменною квитанциею».
Похожие книги на "Женская война", Дюма Александр
Дюма Александр читать все книги автора по порядку
Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.