Шахматист - Лысяк Вальдемар
— Что же делать, отче? Смилуйтесь, посоветуйте чего-нибудь!
Шпетковский задумался, молчание длилось долго. Наконец он поднял голову и сказал:
— Брат Стефан, нечистый это способ, но пусть кара Господня падет на меня, другого пути не вижу. Тебе нужно идти в город и переговорить с арендатором Шмерлем.
— Отец настоятель! С тем ростовщиком, плутом, рвачом безбожным?! И в чем может помочь нам этот еврей?
— Если ему удастся на этом заработать, то поможет. Хватит ли золота, не знаю, но устроить все можно будет только через него, это последняя наша надежда. С первого же дня, как военные тут остановились, майор, начальник капитана, устраивает дела со Шмерлем. Они видятся чуть ли не каждый день. Это ему он продал вотивные дары, что забрали у нас.
— Ему?!
— А ты не знал об этом, брат Стефан? Ему, за наличные деньги и за дочку Шмерля, Лаю. Это та самая девица, что приходит к майору по вечерам, разодетая словно попугай. Тебе придется подкупить арендатора, чтобы он сказал майору, будто знает ирландца как купца, что вел с ним дела. Словом, пускай поручится за него, и тогда, может, его и отпустят. Майору важны хорошие отношения со Шмерлем, он на этом хорошо имеет…
— Но ведь майора нет в Гостыне, он в Познань уехал!
— Надолго?
— Не знаю, отец настоятель, на несколько дней.
— Что же, придется вооружиться терпением и ждать, когда он вернется. Другого выхода я не вижу, брат Стефан.
Совет оказался хорошим. Батхерста освободили через три дня, в ночь с 6 на 7 декабря 1806 года. Ему отдали трость, документы и приказали убираться прочь [257].
Той же ночью Бенджамен с монахом сели на лошадей (коня для монаха предоставил арендатор) и отъехали от города настолько быстро, насколько это было возможно. Только ночью далеко уехать было никак нельзя. Переночевали в крестьянской хате. Утром в воскресенье (7 декабря) они направились в Познань по дороге, обсыпанной быстро тающим снегом. В городе переждали несколько часов, поскольку постоянно идущие службы не позволили англичанину сразу же оставить письмо-вызов («Буду во вторник»). До Шамотул добрались к вечеру. Им навстречу вышел Юзеф.
— Все в порядке? — спросил Бенджамен.
— Почти, сэр. Я только приказал посадить Робертсона в подвал.
— Что он сделал?
— Нажрался. Могут быть неприятности.
— Какие неприятности? То, что упился, это еще нормально, он за это получит.
— Он нажрался с управляющим, сэр!
— Что-то выболтал?
— Мы не знаем. Но он с ним разговаривал, а по пьянке…
— Слишком много он и не знал, — совершенно бессмысленно утешил себя Бенджамен.
— Достаточно уже того, что он упомянул про Лондон, сэр, — вмешался стоящий рядом Хейтер.
— Ты прав, этого достаточно. Будем надеяться, что таким уж кретином он не был. Ладно, утром посмотрим.
Бенджамен повернулся к монаху, который молча стоял у него за спиной.
— Джозеф, это отец Стефан. Приготовь ему постель, он будет спать рядом с Сием.
— Так точно, сэр.
Юзеф с монахом ушли, а Батхерст обратился к Хейтеру:
— Вас беспокоили?
— Нет, сэр.
— Никаких солдат, французов…
— В замке были лишь пара поляков, но никаких подозрений у них не возникло.
— Что за поляки? Зачем они здесь?
— Не знаю, сэр, но с нами это никак не связано. Поляки организовывают в городе какую-то свою власть, потому они и приходили.
— То есть, все в порядке?
— Почти в порядке, сэр.
— Ты про Робертсона? Я его накажу, как и обещал, но не думаю, чтобы…
— Я имею в виду Джозефа, сэр!
— Джозефа?
— Да, сэр, он как-то странно изменился. Это не он посадил Робертсона под замок, это я с Томом и Мануэлем заставили его сделать это.
— Ты с ума сошел, Брайан? Что ты имеешь в виду?
— Мы говорили об этом. Я, Мануэль и Том. Они тоже заметили.
— Да что заметили, черт подери!
— Трудно объяснить, сэр, но присмотритесь к нему, пожалуйста. Ходит мрачный, косится, ворчит или же задумывается целыми часами и тогда как бы глохнет.
«Проклятые девки», — подумал Батхерст, а сам сказал:
— По-моему, я знаю, что произошло, сам заметил еще раньше. Все потому, что Мануэль отбил у него женщину.
— Сейчас она с Томом, сэр.
— Чтоооо?! Сто чертей, ну и шустрая. И когда твоя очередь?
— Сэр, это не шутки, и речь идет не про Диану. С Джозефом происходит что-то нехорошее, а про Диану он уже забыл. Как смотрю на него, мне просто страшно становится, сам не знаю почему.
— Я скажу тебе, почему, Хейтер. Вы завидуете, потому что его я сделал своим заместителем, и когда меня здесь нет, вы обязаны его слушаться. Иди спать, завтра покажешь свою работу.
Утром он вместе с Томом и Мануэлем спустился в подвал, где разбудили Робертсона.
— Оооо, день добрый, сэр! Этот братишка Джозеф плохо со мной поступил, сэр. Так нельзя! — жалобно простонал шотландец, выбираясь из под тряпок, которыми был накрыт.
— Что же такого он тебе сделал? — спросил Бенджамен.
— Закрыл меня как зверя и держал в этой темнице, сэр!
— То есть, сделал именно то, что от него и требовалось. Сейчас же, браток, я сделаю тебе кое-что похуже. Помнишь, что я обещал тебе за пьянку?
— Клянусь святым Патриком, сэр! С тем братиком я выпил, чтобы разогреться, оно ж холодно так, что костенеешь! А еще для того, чтобы его аккуратненько к нам привлечь, ведь он же волком смотрит, а как выпьет — так душа человек.
— Том! — приказал Батхерст.
Том «Веревка» и старший Диас схватили Робертсона за руки, бросили на сундук, заткнули рот тряпкой, так что шотландец не успел и вскрикнуть, и стащили с него штаны, несмотря на отчаянное сопротивление. Моряк уселся сверху и держал, в то время как цыган угостил Робертсона десятком не слишком сильных ударов палкой. Когда его отпустили и вынули тряпку, монах остался в том же положении и только тихо плакал. Батхерст поднял его, посадил и сказал:
— На следующий раз, Робертсон, сам понимаешь?… То, что ты вытворяешь, грозит всем нам смертью, поскольку пьяный не знает, чего говорит. Я люблю тебя, гад, но предпочту, чтобы ты был мертвым, чем пьяным. Осталось несколько дней, мы уже близки к концу, потом можешь весь свой заработок пропить. Чем ближе к концу, тем опаснее, и потому я убью любого, кто сделает ошибку хотя бы даже случайно, потому что нам уже нельзя совершать ошибок, даже самых малых! Ладно, возьми себя в руки!
Из подвала он отправился на первый этаж, чтобы осмотреть работу Хейтера и Диаса. Угол, в котором те работали, был закрыт шкафом и занавеской. Стенные панели были почти готовы, но за «Турка» еще и не брались.
— Брайан, если будешь так медлить, то не успеешь!
— Хлопоты, сэр. Мне не хватало клея, но я уже достал. Сегодня стенку закончим.
— Что с автоматом?
— Разобрать цацку было не сложно, сэр, а вот сложить! Мы с Мануэлем почти что не спим. И мне нужна краска…
— Какой цвет?
— Коричневый.
— Скажи Робертсону, чтобы еще сегодня устроил со своим родичем. Через три дня ты должен закончить, или мы все проиграем!
— Уже через три дня, сэр?
— Не знаю, возможно, и через неделю, но мы должны быть готовы в любой момент. Это зависит не только от меня. Поспешите!
Он оставил Хейтера с Диасом и вместе с Томом отправился во двор. Когда они остановились возле повозок Миреля, из дома вышел мужчина в кожухе с огромным воротником и в лохматой меховой шапке на голове. Он коротко глянул на Батхерста и прошел к воротам.
— Что это за тип?
— Понятия не имею, сэр.
— Когда он здесь появился?
— Вчера. Наверное, у него какие-то дела с управляющим.
— Слишком много здесь крутится незнакомцев!
— Не можем же мы останавливать и проверять каждого, кто здесь шатается, сэр!
— Не можем, но когда кто-то шатается, вы на двор не выходите, — ответил Батхерст, глядя на силуэт мужчины, уже исчезающий в воротах.
Сразу после этого он закрылся со священником и разговаривал с ним несколько часов. Член ордена филиппинов не был удивлен тем, чего от него потребовали. Без тени аффектации он согласно кивнул и сосредоточенно выслушал объяснения Батхерста, очень редко перебивая каким-нибудь замечанием или вопросом. Они согласовали множество проблем, и только одно беспокоило Бенджамена — что этот человек слишком мягкий, он не владеет властным голосом, у него нет абсолютно необходимой царственной надменности. Он приказал священнику произнести несколько фраз нужным тоном, но результат был мизерным. Нет, эту проблему обязательно необходимо решить! — подумал он. Зато он был восхищен памятью монаха. Всего лишь раз услышав какое-нибудь имя, какую-нибудь деталь, чье-либо описание, число или слово, ксендз Стефан безошибочно запоминал это и мог, не раздумывая, повторить в любой момент.
257
В этом месте в Мемориале не было половины листа, оборванного сверху. В первой версии книги я заполнил этот пробел разговором монаха с арендатором, но теперь отказался от него, поскольку то была чистая литературная фантазия, не слишком существенная для последующего развития событий.
Похожие книги на "Шахматист", Лысяк Вальдемар
Лысяк Вальдемар читать все книги автора по порядку
Лысяк Вальдемар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.