Последний защитник - Тэйлор Эндрю
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Кэтрин начала уже засыпать, но внезапно вздрогнула и проснулась от еле слышного звука внизу – кто-то стучался во входную дверь. Она выпрямилась и расправила юбки. Стала ждать, молясь, чтобы это был господин Хэксби.
У них было заведено, что если приходит посторонний человек, то Фибс сперва должен отправить наверх мальчика, узнать, желают ли хозяева принять посетителя. Для этого, собственно, и был нужен привратник. Но сейчас Фибс впустил гостя без лишних церемоний. Значит, не незнакомец. Но и не Хэксби, потому что шаги на лестнице были ровными и уверенными.
Кэт запаниковала. Пришелец мог увидеть сверток в камине. Времени придумать, куда лучше спрятать находку, не было. Она схватила лопату, подцепила сверток и опустила его в ведерко для угля. Засыпала сверху углем.
Кто-то поднимался все выше. Кэт снова опустилась в кресло. Пожалела, что на ней такая старая одежда. Да еще вдобавок в комнате не прибрано и, наверное, пахнет, как в нужнике, но наводить порядок уже поздно.
«А вдруг, – подумала она с безумной надеждой, – это Марвуд?»
В дверь постучались один раз. Кэтрин забыла запереть ее после того, как ушел мальчишка-посыльный. Она встала, но дверь открылась прежде, чем она успела подойти. Освещение в этой части комнаты было тусклым. На пороге она увидела какую-то долговязую фигуру.
– Госпожа Хэксби, – сказал Вил, – я рад видеть, что вы благополучно добрались до дому. Ваш супруг нуждается в вас. Боюсь, у него приступ.
Рука Кэт непроизвольно потянулась к горлу.
– Что? Где?
– Ему стало плохо, когда мы шли через парк. Где ваш плащ? Надо спешить.
– Где сейчас господин Хэксби?
– В Уоллингфорд-хаусе.
На середине комнаты она остановилась:
– А герцог Бекингем знает, что мой муж находится под его крышей?
– Скорее всего, нет, я полагаю. Хотя уверен, милорд не стал бы возражать. У него доброе сердце. Но прошу, госпожа, поторопитесь.
В Уоллингфорд-хаусе? Это выглядело подозрительно. Но с другой стороны, если Хэксби болен, она не может бросить его, где бы он ни был. Отринув сомнения, Кэтрин позволила сопроводить ее вниз по лестнице. К счастью, Фибс был в холле.
– Господин Хэксби заболел, – сказала Кэт, радуясь возможности сообщить хоть кому-нибудь, куда она идет.
Привратник поклонился и выразил сожаление:
– Дай Бог ему здоровья, госпожа.
– Он лежит сейчас в Уоллингфорд-хаусе, и этот джентльмен проводит меня туда. Передай господину Бреннану, когда он придет, если вдруг я к тому времени не вернусь. Я пришлю записку, когда все прояснится.
– Очень разумно, – одобрил господин Вил, когда они спускались с крыльца. – Никто не знает, как долго это продлится. – Он взял Кэтрин под руку и потащил по улице. – Сегодня улицы так запружены, мадам, что пешком выйдет быстрее, если вы не возражаете.
Они свернули на Сент-Мартин-лейн.
– Но почему вы не привезли моего мужа на Генриетта-стрит? – спросила Кэтрин.
Вил бросил на нее взгляд:
– По той же причине, почему мы идем пешком: повсюду толпы народа. Да мы бы целую вечность выбирались из парка, даже если бы нашли экипаж. Кроме того, Уоллингфорд-хаус намного ближе. Мы попали туда прямо из парка, вошли через ворота в сад герцога.
– А как же слуги его светлости? Они не…
– Не беспокойтесь. Меня там прекрасно знают, – заверил Кэтрин спутник. – Не сомневайтесь, слуги герцога хорошо позаботятся о господине Хэксби.
Дальше они шли молча. На улице стало более шумно. Попадалось много пьяных, – казалось, весь Лондон сегодня веселится. Кэт была даже рада, что Вил шел рядом. Его рост, угрожающий вид и шпага защищали ее от непрошеного внимания.
– У моего мужа случился приступ? – повысив голос, чтобы ее было слышно, спросила она. – Он упал?
– Нет, но господин Хэксби потерял сознание. Он бы упал, я полагаю, если бы мы с Ривсом не подхватили его.
– А доктора вызвали?
– Еще нет. Мне показалось, ему стало немного лучше, когда я уходил за вами.
– Он может говорить?
– Конечно. Супруг звал вас.
Кэтрин отвернулась, чтобы лицо не выдало ее чувств. В последнее время она слишком часто сердилась на мужа, забыв, как добр был он к ней.
– Вы слышали? – сказал Вил. – В Мурфилдсе беспорядки. Подмастерья нападают на публичные дома. Стоит такому безобразию начаться, и дальше оно уже распространяется как чума. Потому улицы так запружены.
Они миновали церковь Сент-Мартин-ин-зе-Филдс и вышли к Королевским конюшням и Чаринг-Кросс. Уоллингфорд-хаус открылся им во всем своем старомодном великолепии, а за ним – огни и дымящие трубы Уайтхолла. Господин Вил повел Кэтрин к той стороне особняка, которая примыкала к Весеннему саду, где в стене, окружающей территорию, имелась калитка. Она была заперта, но он постучал в оконце и тихо сказал что-то человеку, который открыл его, а затем снова закрыл.
Их впустили в просторный служебный двор, который освещался фонарями. Несмотря на поздний час, в большинстве окон горел свет и повсюду сновали слуги.
– У герцога сегодня гости? – поинтересовалась Кэт.
– У герцога всегда гости, – ответил Вил. – Он считает своим долгом дворянина быть любезным по отношению к тем, кому повезло меньше.
Что-то в спокойной уверенности Вила напомнило Кэт ее покойного отца и его друзей. Возможно, как и они, этот человек жил в своем мире абсолютных ценностей и не понимал, как другие могут их не разделять. Вил провел ее в холл. У подножия лестницы на стуле сидел лакей. Увидев их, он вскочил.
– Проводи леди в Белую гостиную, – велел Вил и обернулся к Кэт. – Господин Хэксби там. Я вскоре к вам присоединюсь.
Ошарашенная, Кэт только кивнула. Вил открыл дверь и исчез.
Лакей поклонился и взял свечу:
– Прошу следовать за мной, мадам.
Он привел женщину на второй этаж, отворил дверь и отступил, давая ей пройти. Раздался взрыв смеха. Кэт остановилась на пороге, обескураженная смехом и ослепленная светом множества свечей.
Она оказалась в большой квадратной комнате, которая сияла белым и золотым, с ковром глубоких красных и синих оттенков на полу. Ее муж сидел в кресле у камина с бокалом вина. Перед ним стоял Ричард Кромвель, а Элизабет сидела рядом на софе, напротив Хэксби. На столе у окна виднелись остатки обильного ужина.
Все трое повернули голову и уставились на Кэт. Улыбки разом исчезли с их лиц. У Кэтрин возникло неприятное чувство, что ее появление расстроило приятную компанию.
– Дорогая, – произнес муж, глупо улыбаясь, – иди согрейся у огня.
– Но, сэр, – ответила она, входя в комнату, – господин Вил сообщил мне, что вы лишились сознания в парке и очень плохо себя чувствуете.
– Это, наверное, от голода, – пояснил он. – Ты не так поняла господина Вила. Он сказал, что господин Кромвель здесь и хочет меня видеть, узнать новости о нашей экспедиции. Естественно, я не мог ему отказать.
Тут сам Кромвель вышел вперед и поклонился ей:
– Мне очень жаль, мадам, что предприятие наше оказалось бесплодным, но я чрезвычайно рад, что вижу вас в добром здравии. Господин Хэксби сказал, что вас чуть не обнаружили в Кокпите и что ему пришлось покинуть место без вас.
– О Кэтти! – Элизабет протянула к ней руки. – Скажи, ты нашла это?
Кэтрин не ответила. Она подошла к мужу и встала рядом:
– Господин Вил сказал мне, что вы больны. Для чего он это сделал?
На мгновение Хэксби растерялся при виде ее гнева, а потом проговорил:
– Дорогая, успокойся. Мы не одни.
– Зачем было лгать?
– Ш-ш-ш! Ты ведешь себя неприлично. Просто господин Вил проявил осторожность. – Он взглядом указал на Кромвеля. – Не мог же он рисковать, называя определенные имена.
Кромвель прочистил горло:
– Простите меня, мадам. Это моя вина. Прежде всего, я не должен был впутывать вас и господина Хэксби в свои личные дела.
– Но ты ведь не против помочь нам, да, Кэтти? – Элизабет встала. – Ну же, не сердись! Давайте все поцелуемся и помиримся.
– Я не понимаю, – сказала Кэтрин, отталкивая ее. – Всего несколько часов назад вы жаждали обрести то, что госпожа Кромвель спрятала в Кокпите. Вы не доверяли герцогу Бекингему и страшились того, во что он может вас вовлечь. А теперь вы спокойно пируете в его доме. И похоже, нисколько не расстроились, что не нашли то, что искали.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Похожие книги на "Огненный суд", Тейлор Эндрю
Тейлор Эндрю читать все книги автора по порядку
Тейлор Эндрю - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.