Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик - Рид Томас Майн
Глава XX
ВЕСТИ О ЛЕНОРЕ
После похорон матери мы с Мартой обсуждали, что нам делать дальше. Я хотел в ближайшее время вернуться в Ливерпуль и, конечно, взять с собой сестру.
— Я очень огорчена, что тебе не нравится в Австралии, — сказал мне Марта. — Я уверена, что если ты поживешь здесь немного дольше, то сам не захочешь уехать.
— Не думай так, — ответил я, — я приехал сюда с намерением разыскать вас и затем отправиться на родину. Теперь нас здесь ничто не удерживает.
— Роланд, мой брат, — сказала Марта, начав плакать. — Зачем ты хочешь бросить меня?
— Я не желаю бросать тебя, Марта, — ответил я. — Напротив, я желаю уехать вместе с тобой. Я теперь не бездомный авантюрист. Если бы я не мог устроиться более или менее прилично и обеспечить тебе безбедное существование, я не предлагал бы тебе ехать со мною.
— Роланд, Роланд, — восклицала она, — не оставляй меня! Ты, может быть, единственный близкий мне человек на всем свете. Ты не оставишь меня!
— Успокойся, Марта, — сказал я. — Объясни, как мне понимать тебя? Я приглашаю тебя ехать вместе со мной в Ливерпуль, и в ответ на это ты начинаешь плакать и просить не покидать тебя. Скажи же, желаешь ты ехать в Ливерпуль? Если не желаешь, то объясни мне причины.
— Я не желаю ехать в Ливерпуль, — ответила она. — Я не желаю покидать Сидней. Я прожила здесь несколько лет. Это моя вторая родина, и я не хочу, и не могу оставить ее, Роланд!
Несмотря на все попытки, я не мог добиться откровенного объяснения, почему Марта не желает покинуть Сидней, и начал подозревать, что у моей сестры такие же препятствия, какие были и у моей бедной умершей матери.
Я решил пока подождать и посмотреть, что будет дальше. Оставить же в Австралии сестру я не хотел, несмотря на страстное желание поскорее увидеться с Ле-норой, которую отделял от меня океан.
Я очень часто ходил на пристань, когда приходили из Англии корабли, надеясь встретить кого-нибудь из старых знакомых, и однажды был приятно удивлен. Я встретил Мейсена, который служил на «Леноре» у капитана Хиланда. Мейсен помог мне разоблачить мистера Адкинса, как помнит читатель.
Мейсен очень обрадовался мне. Мы зашли в гостиницу и стали вспоминать старое и рассказывать друг другу события, случившиеся после нашего последнего свидания.
— Вы помните мистрисс Хиланд и ее дочь? — сказал Мейсен, продолжая рассказывать. — Но что я спрашиваю? Конечно, помните, ведь дом капитана Хиланда был вашим родным домом.
— Конечно, — ответил я. — Я никогда не забуду их.
Сказав это, я попросил рассказать все, что он знает о
них.
— Мистрисс Хиланд теперь живет в Лондоне, — продолжал моряк. — Она живет у своей дочери, которая вышла замуж.
— Что? Ленора Хиланд вышла замуж?! — вскричал я.
— Да. Разве вы не слышали об этом? Она вышла замуж за капитана корабля, торгующего с Австралией. После свадьбы они поселились в Лондоне.
— Правда ли это? Не ошибаетесь ли вы? — спросил я дрожащим голосом.
— Да, это правда, — ответил Мейсен. — Но что с вами? Вам, кажется, неприятно продолжать разговор об этом?
— О, ничего, ничего. Только почему вы так уверены, что она вышла замуж? — спросил я, пытаясь казаться хладнокровным.
— Я сам слышал это. Кроме того, я видел ее в доме капитана в Лондоне, куда заходил по делу.
— Но уверены ли вы, что особа, которую вы видели, Ленора, дочь капитана Хиланда?
— Конечно. Как я мог ошибиться. Вы знаете, что я бывал в доме капитана Хиланда много раз, не говоря уже о той сцене, когда мы были вместе с вами при разоблачении Адкинса. Я не мог ошибиться; я говорил с ней в ее доме в Лондоне. Она вышла замуж около двух лет тому назад за капитана австралийского корабля. Он человек довольно пожилой и скорее годился бы ей в отцы.
Теперь для меня не оставалось уже никаких сомнений.
Каким мрачным для меня сделался свет!
Я оставил все свои мечты о возвращении в Ливерпуль и ничего не сказал моей сестре о перемене моих планов. Горе мое было слишком велико. Я решил отправиться опять на золотые прииски, чтобы тяжелой работой и опасной жизнью рудокопа хоть отчасти заглушить те страдания, которые ужасно терзали мое сердце. Оставив свой план отправиться в Америку, я решил остаться в Австралии, чтобы не очень отдаляться от сестры.
Простившись с сестрой, которая сильно была опечалена разлукой со мной, через двадцать четыре часа после разговора с Мейсеном я выехал из Сиднея в Мельбурн.
Глава XXI
НА ЯРРЕ-ЯРРЕ
В Мельбурне я пробыл недолго, запасся всем необходимым и отправился на прииски. Условия работы на приисках в Австралии были гораздо тяжелее, чем в Калифорнии. Чтобы добывать золотую руду приходилось рыть очень глубокие шахты. Золотая руда обыкновенно находилась на криках — высохших глубоких ручьях. В период дождей они быстро наполнялись водой и обращались в целые реки, но затем также быстро и высыхали.
Я работал на различных приисках и зарабатывал очень хорошо. В Каллао, городке, лежащем близ приисков, я познакомился с двумя джентльменами — Веном и Канноном, которые убедили меня принять участие вместе с ними в охотничьей экспедиции на Ярру-Ярру, к одному знакомому скваттеру.
Мы были уже недалеко от цели нашего путешествия, как во время одной ночной стоянки пропал наш багажный мул. Вен и Каннон отправились на его розыски, я же остался их ожидать. Но проходил час за часом, а мои спутники все не возвращались. Теперь я уже раскаивался, что остался их ожидать. Дело в том, что дом скваттера должен был находиться не более, чем в пяти милях от нашей стоянки. Очень возможно, что мои спутники уже там и ждут меня. От скуки я пошел прогуляться.
Я вышел на какую-то тропинку, которая привела меня на берег реки. Это была Ярра-Ярра. Весь берег был покрыт богатой растительностью. День был очень жаркий, и я почувствовал значительное облегчение, укрывшись в тени от палящих лучей солнца.
Я не хотел отправляться к сквапсру один, без Кан-нона, так как не был знаком с ним.
На берегу реки я почувствовал себя необычайно хорошо. Серебристые струи Ярры-Ярры текли передо мной. Мягкий ветер время от времени нежно обвевал мое лицо. Я задумался.
Ужасный крик осла вывел меня из задумчивости. Животное было недалеко, и, следовательно, я был очень близко от жилья скваттера. Я медленно стал пробираться вперед через кустарники. Вдруг пронзительный женский голос заставил меня вздрогнуть. Голос раздавался с берега реки, из-за кустов. Я быстро пошел вперед, пробираясь через кусты, и вышел на открытый берег реки.
Я увидел молодую девушку, готовившуюся броситься в реку. Мое внезапное появление заставило ее переменить решение. Обернувшись ко мне и указывая на реку, она тем же отчаянным голосом крикнула:
— Спасите ее! О, спасите ее!
Взглянув по указанному направлению, я увидел маленькую девочку, барахтавшуюся на поверхности воды. Течение быстро уносило ее. В следующее же мгновение я был в воде с ребенком в руках.
Берег реки на довольно значительном расстоянии был высок и крут. После двух или трех неудачных попыток выбраться на берег, я решил спуститься вниз по течению.
Молодая девушка, видя мои неудачные попытки, несколько раз пыталась броситься в воду, чтобы помочь мне. Но так как помощи она оказать не могла, а, напротив, мне пришлось бы заняться спасением двоих, я строгим голосом приказал ей не бросаться в воду. Спустившись вниз по течению, я, наконец, выбрался на берег и передал спасенного ребенка девушке.
В продолжение некоторого времени все внимание девушки было обращено на спасенного ребенка. Она проявила столько нежности и трогательной любви к маленькому существу, что я невольно вспомнил Ленору. Девушке было около шестнадцати лет. У нее были золотистые волосы и необычайно изящная и грациозная фигура.
Когда она немного успокоилась, то стала в трогательных словах выражать мне свою благодарность за спасение жизни ее сестры.
Похожие книги на "Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик", Рид Томас Майн
Рид Томас Майн читать все книги автора по порядку
Рид Томас Майн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.