Кредиторы гильотины - Бувье Алексис
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Когда отец писал свое завещание, он считал, что преступник хотел только обокрасть убитую. Он видел только это преступление.
Но вскоре Винсент заставил себя думать только о достигнутой цели, то есть о восстановлении честного имени отца, о том, скоро ли наступит время исполнения другого его приказания – перенесения останков из Проклятого угла и перезахоронения их рядом с матерью после того, как обществу будет доказано, что оно ошиблось.
Этот час наступил.
– Ну, – сказал Винсент, – надо спешить.
Запечатав коробку с драгоценностями, он заплатил Грибу все, что был должен за три дня и приказал оседлать лошадь. Также он просил передать Панафье, что просит его поскорее приехать в Париж.
После этого он вскочил в седло и направился к монастырю траппистов.
Менее чем через час он был там и спрашивал отца Калиста.
Тот сразу вышел. Увидев молодого человека, он подумал, что Андре умер.
– Вы привезли печальное известие? – спросил он.
– Нет, отец мой. Ему сегодня лучше, и по совету доктора он поедет в Швейцарию.
– А-а! – сказал монах, довольный этим выздоровлением.
– Я привез вам по его поручению эту шкатулку и письмо.
– Ответ нужен? – спросил монах, беря письмо и шкатулку.
– Не думаю. Но посмотрите сами.
Монах развернул письмо и прочел уже известные нам строки.
– Скажите ему, что его воля будет исполнена, – сказал он.
Затем он поклонился и ушел.
В тот же вечер Винсент отправился скорым поездом в Париж.
Глава 53. Письмо и две телеграммы
Приехав в Париж, Винсент нашел письмо от брата, пришедшее накануне.
«Дорогой Винсент!
Мы в Швейцарии, и результаты твоей счастливой идеи уже дают себя знать.
Маргарите уже лучше. Конечно, она не забыла, но спокойствие постепенно возвращается к ней. Она спокойно обдумала свое положение.
Мне даже кажется, что она вспомнила свои жалобы на мужа, и я думаю, что она теперь убедилась, что ее муж не был ей так верен и не любил в той степени, как она думала.
Маргарита не сказала мне ни слова, но я понял это по происшедшей в ней перемене.
Сейчас она думает только о сыне. Впрочем, надо добавить, что Корнель – самый прекрасный в мире ребенок.
Ты не можешь представить себе, какое волнение я испытываю от мысли, что было бы, если бы мы не смогли укротить негодяя. Спокойствие, последовавшее за отчаянием, немного успокоило меня и сделало наше путешествие приятней.
Ты знаешь, что Маргарита, никогда не уезжала из Парижа кроме того случая, когда мы отправляли ее к нашей тетке после несчастья, да и то недалеко. Поэтому путешествие доставляет ей удовольствие.
По приезду в Женеву она пришла в восторг от чудесного озера с его спокойными, прозрачными водами и от веселого, шумного города.
Я не даю ей ни минуты отдыха, и из Женевы мы отправились в Невшатель, затем в Берн, осмотрели озера и совершили восхождение на горы.
Осмотрев глетчеры, озера и горы, я решил отдохнуть, и мы поехали на воды в Саксон.
Мы не уедем из Швейцарии до тех пор, пока ты к нам не приедешь. Это желание Маргариты и особенно Корнеля, который не видит большого дяди.
Ответь мне скорей, так как я горю желанием узнать, близок ли тот день, когда будет исполнена предсмертная воля отца.
Целую тебя. Твой брат – Шарль Лебрен».
Винсент собирался писать ответ на письмо, когда в комнату вошла служанка.
– Что такое? – спросил он.
– Принесли телеграмму.
Прочтя телеграмму, Винсент вскрикнул от удивления.
Вот что в ней было:
«Из Женевы. Винсенту Лебрену, улица Шарло, Париж.
Боюсь, что снова обмануты. Наблюдаю за ним сам. Он в гостинице Берг. Завтра едет в Саксон. Повидайтесь с Нисеттой.
Панафье».
При одной мысли о том, что Андре может встретить жену, кровь застыла у Винсента в жилах. Что делать? Глядя на телеграмму, он перечитал дату.
– Ладно! – вдруг воскликнул он. – На сегодня бояться нечего, а завтра я сам буду там.
Он взял лист бумаги и написал:
«Шарлю Лебрену. Саксон. Швейцария.
Сегодня день смерти нашей матери. Думайте о ней и не выходите никуда. Посидите целый день дома, как мы это делали каждый год. Я буду завтра.
Винсент».
«Теперь я спокоен. Бедная дорогая матушка! Может, воспоминание о тебе спасет нас сегодня от большого несчастья».
Отправив телеграмму, он по совету Панафье пошел к Нисетте.
Когда он пришел на улицу Лаваль, привратница ответила ему, что мадам Левассер нет дома.
Тогда он решил узнать, когда она вернулась в Париж, и убедился, что поставленные условия были тщательно соблюдены. Нисетта приехала пять дней тому назад.
Привратница была болтлива, и Винсенту стоило только слушать.
Она рассказала, что в последние дни с ее жиличкой происходит что-то странное.
Во время ее отсутствия пришел человек странного вида и спросил вначале мадам Соване, а потом – Нисетту. Ему отвечали, что она уехала неделю тому назад и скоро должна вернуться.
После этого он приходил каждое утро.
В тот день, когда ему сказали о возвращении Нисетты, он оставил ей письмо.
Когда Нисетта прочла письмо, то была страшно поражена, но потом пришла в себя. «Когда этот человек придет, – сказала она, – вы ответите, что меня нет дома».
Но незнакомец больше не приходил.
Винсенту показалось, что посещение этого господина имело отношение к тому, кого он искал.
Но, не имея времени заняться этим, он решил поискать возможность помешать Нисетте соединиться со своим любовником, как это советовал Панафье.
Чтобы дать знать о своем приезде, он оставил карточку.
– Передайте эту карточку госпоже Левассер и скажите ей следующее…
– Хорошо, мсье, я слушаю.
– Известный ей человек приехал из Лиона и хотел видеть ее завтра. Но не застав ее дома, он обещал прийти послезавтра. Он не может прийти завтра потому, что должен идти в суд, куда передал вчера то дело, которое известно госпоже Левассер и по поводу которого он приходил к ней.
– Это нужно передать?
– Да. И смотрите не перепутайте, – сказал Винсент, опуская в руку восхищенной привратницы луидор.
Затем он снова повторил все с самого начала.
– Слушаю, мсье, – сказала привратница, повторяя фразы, чтобы лучше запомнить.
Уходя, Винсент увидел, что с другой стороны улицы идет господин, лицо которого показалось ему знакомым. Он хотел припомнить его имя, посмотрев, куда он идет. Тот вошел в дом Нисетты, и тогда Винсент вспомнил его. Это был Липо, Лесной человек, тот, который достал труп убийцы, похороненного вместо Андре.
Для чего этот человек мог приходить к Нисетте?
Винсент спрятался в воротах и стал ждать. Липо сразу же вышел. Когда он повернул за угол, Винсент вернулся к привратнице.
– Что это за человек, который только что вышел отсюда? – спросил он.
– Это тот самый, о котором я вам говорила. Он приходил спрашивать госпожу Нисетту и сказал, чтобы она сама назначила свидание.
– Послушайте, – сказал Винсент привратнице, давая ей новый луидор, – вы можете на два дня забыть то, что вам сейчас сказали?
– О, мсье, – сказала она с восхищением, – я могу для вас сделать все, что угодно.
– Из того, что вам сказал этот человек, вы ничего не скажете до моего возвращения, то есть до послезавтра.
– Слушаю, мсье. Когда мадам Нисетта вернется, я скажу ей то, что вы просили, а о старике ни слова.
– Отлично.
Глава 54. На горе
После этого Винсент ушел, сел в фиакр и поехал к Лионскому вокзалу. Там он взял билет до Женевы.
Приехав в Женеву в тот же вечер, он был вынужден ждать утра, чтобы переправиться через озеро и попасть в Саксон, где находился тот, кого он искал.
Все дальнейшие события будут происходить в горах.
Мы опишем место, куда просим перенестись читателя. На самой высокой из этих гор, которая, кажется, теряется в облаках и склоны которой поросли лесом, образовано на вершине бесплодное плато, на скалистой почве которого растут только крапива и редкая трава.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Похожие книги на "Кредиторы гильотины", Бувье Алексис
Бувье Алексис читать все книги автора по порядку
Бувье Алексис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.