Кодекс Люцифера - Дюбель Рихард
– Да, мы с вами уже встречались, – подтвердил Андрей. – Дважды.
– Надеюсь, каждый раз повод был приятным?
– Так мне показалось.
«При первой нашей встрече я проводил тебя к выходу, а во второй раз ты задрала вверх свой белый зад и простонала: «О да, господин, засуньте мне его туда, куда его совали римские императоры своим любовницам!» К сожалению, я оказался свидетелем данной сцены, потому что слишком рано вернулся. Но вот что я должен тебе сказать: ни ты, ни мастер Ското этого не заметили, и я смог тихонько выскользнуть обратно на улицу».
– Вижу, у вас есть Арчимбольдо, – заметил он вслух.
– Он есть у каждого с тех самых пор, как его императорское величество изобразили в роли Вертумна.
– Его императорское величество получил картину в подарок.
– В других местах мессир Арчимбольдо не был так щедр.
– Могу себе представить.
– Если вы желаете побеседовать с моим супругом, можете найти его на том самом месте, на котором вы оба ежедневно выполняете свои обязанности, – в Градчанах, – . заявила мадам Лобкович.
– Нет, – ответил Андрей, – мне нужно поговорить именно с вами. Я хотел бы попросить вас о помощи.
– Я помогаю всем, кому могу, любезный, – протянула жена верховного судьи таким тоном, который явственно говорил: разумеется, я прикажу слугам, которым передам твою просьбу, немедленно забыть о ней.
– А также я хотел бы передать вам привет и наилучшие пожелания от одного нашего общего знакомого.
– Как мило с вашей стороны. Я и представить себе не могла, что у нас с вами могут быть какие-то общие знакомые.
– Это очень добрый знакомый.
– Надо же.
– И, сказать по правде, когда-то я был его слугой.
– Ах вот как? Ну что же, такое случается, да, случается. Должны же вы были на что-то существовать, прежде чем его величество решил, что ваши истории его забавляют.
– Речь идет об одной-единственной истории, милостивая госпожа. Его величество желает слушать каждый раз одну и ту же историю.
– Как жаль, правда?
– Да, очень жаль. А ведь я мог бы рассказать ему столько историй! О герцогах и героях, о разбойниках и рыцарях, об амазонках и… алхимиках.
На ее лице не дрогнул ни единый мускул.
– Очень мило. Очень многообещающая подборка.
– Вот что я хочу вам поведать, – перешел к делу Андрей. – У одной моей хорошей знакомой – о, вы ее не знаете, милостивая госпожа! – есть ребенок. Один человек, желающий ей зла, отобрал у нее ребенка и отдал его в приют.
– Выражаясь иначе, этот ребенок незаконнорожденный, – произнесла мадам Лобкович с нотками сострадания в голосе.
– Выражаясь иначе, разумеется. Как точно сказано!
– Я так подозреваю, что эта ваша… знакомая – девушка с улицы, решившая повеситься вам на шею?
– Всемилостивая госпожа переоценивает мое воздействие на женский пол.
Она окинула его долгим внимательным взглядом и медленно провела вышитым платком между пальцами.
– Скользкий, как угорь, – пробормотала она, не отрывая от него взгляда и даже не пытаясь говорить потише.
– Я бы сказал – гладкий, как шелк, – поправил ее Андрей. Он указал на платок. – Разумеется, если мы говорим об одном и том же.
– И что там с этим ребенком? Он умер и кто-то должен позаботиться о его погребении?
Андрею пришлось приложить немало усилий, чтобы улыбка не сползла с его лица.
– Моя просьба не связана с такими трагическими событиями, госпожа. Скорее с радостными. Моя знакомая хотела бы забрать ребенка из приюта и оставить его себе, но мужчина, отдавший ребенка в приют, позаботился о том, чтобы этого не случилось.
– Возможно, он отдает себе отчет в своих поступках?
– Он просто хочет держать все под своим контролем.
– Почему бы вам не обратиться к моему супругу? Он ведь судья и может выписать распоряжение, отменяющее все существующие, если, конечно, сиротский приют наудится в его юрисдикции.
– Так и есть.
– Ну вот видите.
– Просто я не могу себе представить причину, по которой бы ваш супруг, чрезвычайно уважаемый верховный судья, не отказал бы в моей просьбе или по меньшей мере не поинтересовался бы у виновника всего этого горя, почему он желает, чтобы ребенок оставался в приюте.
Андрей и сам поражался, что за вычурные выражения вылетают у него изо рта, хотя он куда охотнее плюнул бы в лицо этой чопорной даме в роскошных одеждах, сидящей в окружении выдающихся произведений искусства. Он вызвал в памяти картину, как эта дама стояла на коленях на ложе мастера Ското с задранными юбками и умоляла его, и слова, которые она использовала, пока алхимик исполнял ее желание, и все это было слышно не только возле дверей, но и на самой улице.
– Но у меня есть причина защищать вас в этом непристойном деле?
– Скажем так: я надеялся, что вы захотите помочь мне в память о старых добрых временах и наших общих знакомых.
Он понял, что она догадалась, куда он ведет. Но она должна была быть уверена, одних догадок ей мало.
– И кто же этот наш общий знакомый? Ваш бывший хозяин?
Андрей решил до конца насладиться моментом.
– Джованни Ското.
Она пристально разглядывала его.
– Кхм, – наконец произнесла она. Затем бросила через плечо, даже не потрудившись оглянуться: – Оставь нас одних.
Горничная выскользнула за дверь. Андрей воспользовался этой заминкой, чтобы убрать улыбку с лица: оттого что он не переставая скалился, у него уже болели мышцы.
– Какой хорошенький паренек, – задумчиво произнесла мадам Лобкович и по-новому взглянула на Андрея. – Такая прелестная маска и такое изящное, тонкое тело; даже этот разноцветный костюм по испанской моде тебе к лицу. А при эхом ты насквозь прогнил.
Андрей не отвечал.
– Да еще и ловкач, – гнула свою линию женщина. – Ни одного сомнительного слова, пока мы тут были втроем. Ни единого намека на подленькую, жалкую попытку давления, такую обычную для подобных гадов. – Она перевела дух. – Я бы нашла другие слова, которые бы точнее назвали тебя, жалкое ничтожество, не будь я приличной дамой.
«Не беспокойся, мне прекрасно известны все твои цветистые выражения», – подумал Андрей. Он встретился с ней взглядом и понял, до какой степени смущало ее его молчание.
– Кстати, я все буду отрицать. Кто тебе поверит, если дело дойдет до твоего слова против моего?
– Всем известно, что ваше слово куда больше весит, нежели мое.
– Кто бы сомневался!
– Тем скорее все начнут задаваться вопросом – зачем это мне надо было стараться очернить вас, если я прекрасно знал, что это бесполезно?
Женщина поджала губы.
– Позвольте мне успокоить вас, милостивая сударыня. Я не собираюсь компрометировать вас, совсем наоборот. Я просто высказал свою просьбу, только и всего.
– Не собираешься компрометировать? Каков нахал! Или ты считаешь, что я не в состоянии успокоить своего супруга, как бы ты ни прыскал ядом?
– Разумеется, я в этом не сомневаюсь.
Она прищурилась. Беспомощность неожиданно вызвала приступ страха.
– Кайзер? – прошептала она.
Андрей упорно молчал.
– Это так на тебя похоже, – прошипела она. – Наконец, то новая история, верно? Что, что ты хочешь рассказать ему? Что Маргарете Лобкович покончила с бывшим алхимиком его величества и теперь пылает желанием заполучить самого его величество между ног? Ты бы с удовольствием это сделал, да, маленькая свинья, я тебя насквозь вижу. А кайзер? Да всем известно, что он вдувает служанкам на кухне, потому что женщины его круга его не возбуждают, а его невеста вынуждена довольствоваться его братом! – Она рванула тесный воротник. Лицо ее кривилось от злобы. – А я, чем я для него лучше служанки? Разве я смогла бы отказать ему и не навлечь на семью разорение? Ты все точно рассчитал, гаденыш, понял, чем надо угрожать мне: что ты откроешь эту мерзкую тайну обо мне и так лишишь меня власти! Я желаю тебе, чтобы ты своими глазами увидел, как издохнут твоя сука вместе со своим ублюдком, прежде чем тебя заживо сожгут!
Похожие книги на "Кодекс Люцифера", Дюбель Рихард
Дюбель Рихард читать все книги автора по порядку
Дюбель Рихард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.