Бунт на «Баунти» - Бойн Джон
Я улыбнулся. Сердце скакнуло снова. И, не стыжусь признаться, я здорово распалился. Но с места не сошел, желая полюбоваться ею еще немного. И тут она заговорила.
– Ты обещал взять меня с собой в Англию, – сказала Кайкала, и лицо мое вновь расплылось в улыбке. Нет, мне ее не провести. Она почувствовала, что я рядом. – Ты не обманешь меня? Отвезешь туда и сделаешь настоящей леди?
Я открыл рот, чтобы сказать: да, да, конечно отвезу, никогда тебя не брошу и не обману. Моя правая ступня приподнялась над землей, я собрался выскочить из-под деревьев и взять Кайкалу как мою собственность. Но прежде, чем я успел проделать это, она получила ответ – не от меня.
– Конечно отвезу, – произнес чей-то голос. – Отвезу куда захочешь. Я же дал тебе обещание, а я – человек слова.
– Пит-а, – промурлыкала, точно котенок, Кайкала, – как я хочу стать твоей женой. Я буду содержать твой дворец в порядке, буду добра с твоими слугами, пусть только они хорошо себя ведут. И буду любить тебя по четыре, по пять раз в день. Сколько захочешь.
Пит-а? У меня аж дыхание сперло. И что я увидел следом? – голого мужчину, в сущности мальчика, который вышел откуда-то справа от Кайкалы и, подойдя, улегся с ней рядом. Глаза мои полезли на лоб, и, клянусь, клянусь, я никогда еще не испытывал такой боли.
Я увидел мистера Хейвуда. Паскудника собственной персоной.
Я вцепился в ветви, мгновенно поняв, что это он в тот раз выследил меня, он сидел и смотрел, как мы любим друг дружку, да еще и онанировал при этом, вне всяких сомнений. А теперь он украсил меня рогами, лишил моей чистой любви, наврав, что отвезет ее в Англию. Ты должен был раскусить его, сказал я себе, должен был понять все раньше. Поозиравшись, я увидел отломившийся от дерева сук и нагнулся, чтобы поднять его. А зажав сук в руках, понял: все, что мне нужно сделать, это замахнуться, и мозги негодяя, сколько уж их там ни есть, обрызгают тело Кайкалы. Замахнуться еще раз, и ее тело поплывет по озеру бок о бок с его. Я стиснул сук покрепче и сорвался с места.
Не знаю, слышали или не слышали мистер Хейвуд с Кайкалой, как мои ноги уносят меня от них по лесу. Я уже не думал о том, что меня могут схватить и счесть дезертиром. Я много чего натворил в моей жизни, побывал во всяких переделках – не все они наполняют меня стыдом и не все гордостью. Однако кем я не был, тем не был.
Убийцей.
Я бежал к берегу, сердце разрывалось в груди, из глаз текли слезы, голову сжимала боль, какой я никогда еще не испытывал, – мука любви. Ее страшная мука. Я не помнил ни кто я, ни где я, не знал, как смогу пережить это предательство. Но каким-то образом сумел вернуться к морю и броситься в воду, холода которой теперь почти не заметил, и доплыть до веревочной лестницы. Об опасности я больше не думал, просто поднялся на палубу, не заботясь о том, что кто-то может увидеть, как я возвращаюсь с острова, – никто не увидел, и я онемело спустился в трюм, прошел коридором к капитанской каюте и повалился на мою койку.
14
Вечером по кораблю пронеслось, точно лесной пожар, известие о поимке троих дезертиров и о том, что их вскоре доставят на «Баунти».
Капитан сидел в своей каюте, прокладывая на карте курс корабля, которому предстояло скоро направиться с саженцами хлебного дерева к Вест-Индии, и вдруг туда ворвался, даже не постучав, мистер Эльфинстоун. Естественно, я находился там, убирал со стола остатки капитанского обеда.
– Сэр! – воскликнул мистер Эльфинстоун, захватив нас обоих врасплох, и капитан резко обернулся, прижав к груди руку.
– Боже милостивый, друг мой, входите в мою каюту как-нибудь поаккуратнее, ладно? – сердито произнес он. – Вы меня до полусмерти перепугали.
– Прошу прощения, капитан. Я подумал, сэр, что вы захотите узнать об этом незамедлительно. К кораблю приближается баркас с мистером Фрейером и мистером Линклеттером, они возвращаются с острова.
Капитан некоторое время смотрел на него, потом перевел взгляд на меня, потом вздохнул и покачал головой:
– И вы сообщаете мне об этом с таким запозданием, мистер Эльфинстоун? Но все же почему, черт побери, я непременно должен знать, что мистер Фрейер возвращается на корабль?
– Потому что с ним плывут в баркасе Маспратт, Черчилль и Миллуорд, сэр. Он схватил их, сэр.
Это была совсем другая песня, и капитан мигом оставил карты и поспешил на палубу. Я скорым шагом последовал за ним – совершалось событие, при котором стоило присутствовать, приятный пролог нескучного вечера.
После того как я узнал, что Кайкала мне изменила, да еще и с мистером Хейвудом, прошло два дня, за которые мне лучше не стало. Как она могла позволить такому костлявому и прыщавому субъекту хотя бы приблизиться к ней, это для меня оставалось загадкой, ясно было, однако ж, что она просто использовала и его, и меня. Ей хотелось покинуть Отэити, хотелось так же сильно, как нам остаться на нем, и можно было только догадываться, сколько еще моряков давало ей в обмен на ее благосклонность такие же обещания, как мои. Я поверил ей и теперь чувствовал себя дураком, но возненавидеть ее затруднялся – она была моей первой любовью, и каждая мысль о ней причиняла мне боль, повергала в уныние и наполняла глаза слезами. Что касается паскудника, я покамест не стал сводить с ним счеты. Он оказался в дураках, как и я.
Когда мы поднялись на палубу, там уже толпились матросы, все они примолкли, едва капитан Блай подошел к борту и остановился, наблюдая за тем, как приближается баркас, как его поднимают. Какого-либо торжества на лицах мистера Фрейера и мистера Линклеттера, которые уже несколько дней занимались поисками троих беглецов, не наблюдалось; напротив, сколько я помню, оба выглядели почти печальными, ибо дезертирство каралось смертью, а капитан доказал в последнее время, что к снисходительности он не расположен.
Матросы же явно питали к своим беглым товарищам чувства смешанные, ведь это из-за них вся команда снова оказалась на борту, и только по их вине ни один из матросов не мог целую неделю хотя бы пальцем коснуться своей зазнобы. А с другой стороны, все они состояли в одной команде. Да и храбрость, с которой эти трое решились на побег, внушала уважение. И потому матросы молчали. Просто стояли и смотрели. Как и я.
– Капитан, – начал мистер Фрейер, первым поднявшись на борт и сняв шляпу. – Перед вами трое дезертиров. Вильям Маспратт, Джон Миллуорд и Чарлз Черчилль.
Мистер Блай выдохнул через нос и медленно кивнул.
– Где вы их обнаружили, мистер Фрейер?
– В Теттахе, – ответил тот, указывая на часть острова, отделенную от нас пятью милями. – Они сидели там у костра.
– Украденную свинью они на нем случайно не жарили?
– Нет, сэр.
Капитан в некотором удивлении приподнял бровь.
– Что же, хотя бы это можно поставить им в заслугу. Джентльмены, – прибавил он, делая шаг вперед, – поднимите головы. Дайте мне посмотреть на вас.
Трое пленников медленно выпрямились, и мне только сейчас удалось разглядеть их лица. Почерневшие от грязи; а самый молодой из них, Джон Миллуорд, похоже, недавно плакал, на его гладких щеках виднелись подтеки и целые русла слез. У Чарлза Черчилля был подбит глаз, кожа вокруг приобрела лиловато-зеленый оттенок.
– Что у вас с глазом, мистер Черчилль? – спросил капитан.
– Мы немного повздорили, сэр, – ответил тот полным искреннего раскаяния голосом. – Маленькое недоразумение, в котором повинен лишь я.
– Понятно, – сказал капитан. – Ну что же, джентльмены, мы вас нашли. Что вы можете об этом сказать?
Сказать им было нечего, все трое молчали, хоть мы и затаили дыхание, ожидая, что из их ртов польются просьбы о прощении. Однако они совсем ослабли, и, когда все же открыли рты, мы услышали лишь приглушенные сожаления.
– С сожалениями вы несколько запоздали, – сказал капитан. – Полагаю, вам известно, чем карается дезертирство?
Пленники взглянули на него, Миллуорд быстрее двух других, глаза его переполняла паника, заставившая капитана помрачнеть.
Похожие книги на "Бунт на «Баунти»", Бойн Джон
Бойн Джон читать все книги автора по порядку
Бойн Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.