Одинокий голубь - Матц Тамара П.
— Ну и жалкий же у тебя вид, — сердито заметил По Кампо, увидев его. — Я же говорил, что так и будет. Теперь у тебя и денег нет, и самочувствие отвратительное.
Джаспер от комментариев воздержался.
Следующими появились Нидл Нельсон и Соупи Джонс. Выглядели они не лучше Джаспера, но, по крайней мере, их лошади не были изгажены.
— Хорошо, что больше не будет городов, — заявил Нидл Нельсон спешиваясь. — Мне кажется, я еще одного города не переживу.
— Если это лучшее, что может предложить Небраска, то я пас, — добавил Соупи.
Выслушав все отчеты о приключениях, которые лишь подтвердили его предсказания. По Кампо неохотно согласился одолжить Августу фургон.
— Там в городе полно воров, — спорил он. — Его могут украсть.
— Если так, то только вместе со мной, — заверил Август. — И хотел бы я посмотреть на вора, которому это удастся.
Он обещал Липпи свозить его в город. Тот сильно тосковал по своей старой профессии и надеялся хотя бы услышать там игру на пианино.
Калл тоже решил поехать, чтобы помочь закупить припасы. Он пытался составить список необходимых вещей, а то, что По Кампо пребывал в дурном расположении духа, не облегчало его задачу.
— Сейчас лето, — сказал По. — Нам много не нужно. Купите бочку для воды, мы наполним ее в реке. Скоро станет очень сухо.
— Почему ты решил, что будет сухо? — спросил Август.
— Обязательно будет сушь, — настаивал По Кампо. — Если нам не повезет, придется пить лошадиную кровь.
— Мне кажется, я вчера уже ее напился, — заметил Джаспер. — Мне никогда раньше не было так плохо, чтобы блевать на лошадь.
Ньют и другие парни устремились в город, оставив Пи Ая далеко позади, но, оказавшись в городе, растерялись, не зная с чего начать. Пару часов они просто гуляли по длинной улице, разглядывая людей. Все они уже так давно не заходили в помещение, что испытывали робость. Они разглядывали витрину большого хозяйственного магазина, но войти постеснялись. На улице царило оживление, кругом солдаты, фургоны и даже несколько индейцев. Шлюх они не видели. Те несколько женщин, которых они встретили на улице, оказались домашними хозяйками, вышедшими за покупками.
В городе, разумеется, имелось несколько салунов, но сначала они не решались зайти. Наверное, из-за их возраста все на них станут пялиться, да и денег на выпивку у них не было. То немногое, что у них имелось, они берегли на женщин, во всяком случае, таковы были их планы. Но, проходя мимо магазина в пятый или шестой раз, они заколебались и вошли, чтобы взглянуть на товар. Они глаз не могли оторвать от оружия: ружья для охоты на бизонов, пистолеты с длинными отдающими синевой дулами, но все явно им не по карману. Единственное, что они купили, — это кулек конфет. Поскольку они не пробовали конфет несколько месяцев, эти показались им восхитительными. Они сели в тенечке и быстренько уговорили весь кулек.
— Хоть бы капитан набил весь фургон конфетами, — размечтался Бен Рейни. Такая возможность имелась, поскольку как раз в этот момент к магазину подъехал с фургоном Август, а рядом ехал капитан на Чертовой Суке.
— Да нет, он этого не сделает, — сказал Джимми Рейни. Тем не менее, слегка осмелев и поднабравшись опыта, они снова вошли в магазин и купили еще два кулька.
— Давайте побережем один до Монтаны, — предложил Ньют. — Нам может больше не встретиться городов. — Но его не услышали. Пит Спеттл и остальные быстренько все умяли.
Как раз когда они приканчивали конфеты, из салуна напротив показался Диш Боггетт.
— Давайте спросим его про шлюх, — предложил Бен. — Боюсь, сами мы их не найдем.
Они догнали Диша у платной конюшни. Он был довольно мрачен, но, по крайней мере, не шатался, что выгодно отличало его от тех ковбоев, которые уже вернулись в лагерь.
— Что делает в городе зеленая молодежь? — спросил он.
— Мы хотим женщину, — признался Бен.
— Тогда идите в салун с черного хода, — объяснил Диш. — Там их навалом.
Диш сейчас ездил на маленькой ладной кобылке, которую звал Милочка. По характеру она была прямой противоположностью Чертовой Суке. Самое настоящее домашнее животное. Диш кормил ее с руки остатками ужина. Он утверждал, что ночью она видит лучше, чем любая лошадь. Во время всех паник в стаде она ни разу не заступила в яму.
Он настолько привязался к ней, что всегда чистил перед тем, как оседлать, и держал для этих целей щетку в седельной сумке.
— А сколько надо платить? — спросил Джимми Рейни, имея в виду проституток. Они все нервничали при одной мысли, что женщины где-то совсем рядом.
— Зависит от того, на сколько времени ты ее берешь, — пояснил Диш. — Мне попалась довольно миленькая, Мэри зовут, но не все такие. Там есть одна, они ее прозвали Телкой, так мне хоть месячное жалованье предложи, я к ней не подойду. Но для вас, новичков, думаю, она сгодится. В первый раз не стоит ожидать высшего качества.
Пока они разговаривали, в конце улицы появились с полдюжины солдат во главе с верзилой-разведчиком Диксоном.
— Вон опять солдаты, — произнес Ньют. Диш на солдат даже не взглянул.
— Остальные, видно, заблудились, — заметил он. Он почистил Милочку и только приготовился оседлать ее, как разведчик и солдаты неожиданно направились к ним.
Ньют испугался, он знал, что от солдат всегда одни неприятности. Он бросил взгляд на капитана и мистера Гаса, грузивших в фургон бочку для воды. Судя по всему, они решили внять советам По Кампо.
Диксон, показавшийся Ньюту необыкновенно большим, подъехал на своем вороном практически вплотную к Дишу Боггетту. Диш сохранил ледяное спокойствие и положил на спину кобыле седельное одеяло.
— Сколько за кобылку? — спросил Диксон. — У нее стильный вид.
— Не продается, — ответил Диш, потянувшись за седлом.
Наклонившись, Диксон сплюнул табачную жвачку прямо на шею Диша. Коричневая жижа потекла за воротник рубашки.
Дитц выпрямился и схватился рукой за шею. Когда он понял, в чем дело, его лицо вспыхнуло.
— Вы, проклятые ковбои, чересчур уж много воображаете про своих лошадей, — разъярился Диксон. — Мне надоело слушать, что ваши клячи не продаются.
— Эта не продается, можешь быть уверен, да и когда я с тобой разделаюсь, ты все равно уже ездить не сможешь, — заявил Диш, с трудом справляясь со своим голосом. — Я не позволю на меня безнаказанно плевать!
Диксон снова плюнул. На этот раз Диш стоял к нему лицом и жвачка попала ему на грудь. Диксон и солдаты расхохотались.
— Ты сам слезешь с лошади или мне стащить тебя с этого мешка с костями, на котором ты сидишь? — спросил Диш, глядя верзиле прямо в глаза.
— Надо же, какой боевой, — усмехнулся Диксон. Он снова плюнул на Диша, но тот увернулся и бросился на верзилу. Он собирался сбить его с лошади, но Диксон оказался слишком сильным и быстрым. Никто и не заметил, что в руке он держал пистолет, так что, когда Диш схватил его, он ударил его дважды по голове.
К ужасу Ньюта, Диш беззвучно повалился на землю, упав прямо навзничь под копыта лошади Диксона. Из раны за ухом хлестала кровь, намокшие темные волосы еще больше потемнели. Шляпа с него свалилась, и Ньют подобрал ее, не зная, что еще сделать.
Диксон сунул пистолет назад в кобуру. Он еще раз плюнул на Диша и потянулся к поводьям его кобылы. Наклонившись, он расстегнул подпругу и сбросил седло Диша на землю.
— Это научит тебя спорить со мной, ковбой, — сказал Диксон. Затем посмотрел на парней. — Пусть пошлет счет за эту кобылу армии США, — заявил он. — Если он вообще вспомнит о ее существовании, когда очнется.
Ньют стоял, как парализованный. Он видел, как Диксон дважды ударил Диша, и думал, что тот, может быть, уже мертв. Все произошло так быстро, что Бен Рейни не успел вытащить руку из кулька с конфетами.
Но Ньют твердо знал, что нельзя позволить верзиле увести лошадь Диша. Когда Диксон повернулся, чтобы уехать, он вцепился мертвой хваткой в уздечку. Милочка, которую тащили в разные стороны, попыталась попятиться, почти оторвав Ньюта от земли. Но он не выпустил уздечки.
Похожие книги на "Одинокий голубь", Матц Тамара П.
Матц Тамара П. читать все книги автора по порядку
Матц Тамара П. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.