Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Хаггард Генри Райдер
Он находился на склоне одного из холмов, с которого открывался вид на расстилавшуюся перед ним равнину. Я увидел странную, дикую сцену. Сетевайо сидел, окруженный своими начальниками и членами его совета, а мимо бегом проносились победоносные полки и громко выкрикивали самые необыкновенные его титулы. Разодетые и разукрашенные глашатаи бегали перед ним взад и вперед, возвещая о его подвигах, называя его Грозой земли и выкрикивая имена знаменитых предводителей, павших в этой битве.
Подходили и воины, несли на щитах мертвых предводителей и начальников и клали их рядами. Так в Англии после удачной охоты складывают рядами дичь. Сетевайо, оказывается, пришла фантазия полюбоваться на убитых, но он так устал, что не мог пойти на поле битвы, вот и приказал принести их к себе. Среди мертвых я увидел и моего старого друга Мапуту. Все его тело было буквально изрешечено ударами копий, но на лице застыла улыбка.
С помощью Скауля я слез с лошади и, прихрамывая, пробрался между трупами к тому месту, где сидел Сетевайо.
— Добрый вечер, Макумазан, — сказал Сетевайо, протягивая мне руку. — Я слышал, ты командовал амавомбами, которых король, мой отец, послал на помощь Умбелази. Я рад, что ты жив. Я горжусь тем, что они так доблестно сражались. Ты же знаешь, Макумазан, что я раньше командовал этим полком. Я приказал щадить каждого оставшегося в живых и сделаю их начальниками нового полка амавомбов. Макумазан, а ведь ты почти целиком уничтожил три полка узуту, убив столько воинов, сколько убило все войско моего брата! Ты великий человек, Макумазан! Если бы не предательство (он произнес это слово с легким оттенком сарказма) Садуко, то ты выиграл бы победу для Умбелази. Хочешь остаться при мне? Я сделаю тебя полководцем целой дивизии королевской армии, ведь теперь я имею голос в государственных делах.
— Ты ошибаешься, о сын Панды, — ответил я. — Вся слава доблестной атаки амавомбов принадлежит Мапуте, советнику короля. Вот он лежит здесь, — и я указал на пронзенное тело Мапуты. — Я же сражался в его рядах, как простой солдат.
— Я знаю, Макумазан, мы все знаем это. Мапута был умная обезьяна, но мы также знаем, что ты научил его, как нужно прыгать. Ну, он умер, и почти все амавомбы умерли, а от моих трех полков осталась одна треть. Стервятники пожирают остальных. Все это кончено и забыто, Макумазан. Вот здесь лежит много мертвых предводителей и начальников, но одного не хватает здесь — того, против которого я сражался. Мне сказали, что ты один знаешь, что с ним случилось, Макумазан, я хотел бы знать, жив он или мертв, если погиб, то от чьей руки. Я хочу наградить эту руку.
Сказать правду или попридержать язык, размышлял я. Но тут глаза мои встретились с глазами Садуко. Холодный и безразличный сидел он среди начальников, но на некотором расстоянии, особняком. А ведь только он и я знаем правду о смерти Умбелази!
Почему мне пришло в голову сохранить эту тайну? Но к чему было рассказывать торжествующему Сетевайо, что Умбелази в отчаянии покончил жизнь самоубийством? Зачем раскрывать позорный поступок Садуко?
— О Сетевайо, — ответил я, — я видел конец Умбелази. Он не врагом убит. Он умер от разрыва сердца на скале, над рекой. Хочешь знать, что случилось потом? Пойди спроси Тугелу, в которую он упал.
Сетевайо на мгновение прикрыл глаза рукой.
— Уф! — сказал он. — Да, не будь Садуко, сына Мативани, который воспользовался случаем отомстить Умбелази за женщину, то мог и я умереть от разрыва сердца на скале над рекой. О Садуко, я в большом долгу перед тобой и заплачу тебе хорошо. Но я не сделаю тебя своим другом, ведь мы тоже можем поссориться из-за женщины, и мне тоже придется умереть от разбитого сердца на скале над рекой. О брат мой Умбелази, я оплакиваю тебя. Ведь мы играли с тобой маленькими и любили друг друга. А поссорились из-за игрушки, которую зовут троном. Ты умер, брат мой, а я остался в живых. Но кто знает, чья участь счастливее? Ты умер от разбитого сердца, Умбелази, а отчего я умру?
Я подробно описал эту сцену, так как она послужила тому, что и за пределами земли Зулу распространился слух, будто Умбелази умер от разрыва сердца.
Видя, что Сетевайо настроен дружелюбно, я решил воспользоваться этим и попросить разрешения уехать. Пережитое совсем расшатало мои нервы, и я жаждал поскорее уйти с этого страшного поля сражения, на котором погибло столько людей в этот роковой день. Но пока я размышлял, как бы получше подъехать к нему, случилось нечто, помешавшее мне выполнить мое намерение.
Услышав шум позади себя, я оглянулся и увидел толстого, жирного человека в пышном боевом наряде. В одной руке он держал окровавленное копье, а в другой — головное украшение из страусовых перьев. Он шел и кричал:
— Пропустите меня к сыну короля! Мне нужно сообщить кое-что победителю Сетевайо.
Я вытаращил глаза. Без сомнений, это был Умбези, Гроза слонов, отец Мамины. В несколько секунд, не дожидаясь разрешения приблизиться, он перешагнул через трупы воинов и остановился только, чтобы одного ударить по голове, а другого выругать самым бесстыдным образом. Очутившись перед Сетевайо, он стал скакать перед ним, громко восхваляя его подвиги.
— Кто этот дуралей? — сердито спросил Сетевайо. — Прикажите ему не шуметь, иначе его глотка замолкнет навсегда.
— О Лев с черной гривой, я — Умбези, Гроза слонов, главный помощник Садуко-хитроумного, который выиграл тебе битву. Я отец Мамины-прекрасной, на которой женился Садуко и которую украл этот мертвый пес Умбелази.
— А, — сказал Сетевайо, зловеще щуря глаза. — Что же ты мне скажешь, Гроза слонов и отец Мамины, которую мертвый пес Умбелази отнял у твоего господина Садуко-хитроумного?
— Вот что, могучий владыка, вот что, Гроза земли, это я избавил тебя от твоего главного врага, от самого Умбелази.
Садуко, казалось, очнулся от своей задумчивости и вскочил с места, но Сетевайо резко приказал ему молчать. Не замечая ничего, безумец Умбези продолжал свой рассказ.
— О могучий победитель, я встретился с Умбелази в пылу битвы. Увидя меня, он бежал. Да, сердце его сделалось мягким, как воск, при виде меня, чью дочь он украл.
— Значит, Умбелази испугался тебя, кто до сегодняшнего утра был одним из его шакалов? — спросил Сетевайо. — Что же случилось дальше?
— Он бежал от меня, как ветер, о Лев с черной гривой, но я бежал за ним еще быстрее. Он забежал далеко в лес и дальше на скалу над рекой. Но там он вынужден был остановиться. Там мы вступили с ним в бой. Он бросился на меня, но я перепрыгнул через его копье вот так, — Умбези подпрыгнул в воздухе. — Он снова на меня набросился, но я нагнулся вот так, — Гроза слонов неуклюже присел. — Он устал и побежал вокруг скалы, а я ударил его копьем раз и другой, и еще раз в спину, и он упал, прося пощады. Потом он скатился со скалы в воду, я вырвал его перо. Смотри, разве это не перо мертвого Умбелази?
Сетевайо взял головное украшение и осмотрел его, затем показал его нескольким начальникам, сидевшим возле него, и все они серьезно закивали головами.
— Да, — сказал он, — это боевое украшение Умбелази, любимца короля, опоры королевского дома. При виде этого пера у многих дрожали от страха колени. И это ты убил его, Гроза слонов? Какую же награду должен я тебе дать за этот подвиг, о Умбези?
— Великую награду, о грозный владыка, — начал Умбези, но громовой голос Сетевайо приказал ему замолчать.
— Да, — сказал он, — великую награду. Слушай, шакал и предатель! Твои собственные слова свидетельствуют против тебя. Ты осмелился поднять руку на того, в чьих жилах текла моя кровь. Ты гнусным своим языком покрыл ложью и оскорблениями имя великого умершего.
Только теперь понял Умбези и принялся лепетать что-то в свое оправдание, уверяя, что весь его рассказ с начала до конца ложь. Жирные щеки его ввалились, ноги дрожали. Он упал на колени. Но Сетевайо только плюнул на него, как делал всегда в бешенстве, поискал глазами Садуко.
— Садуко, — приказал он, — убери этого убийцу, который хвастается тем, что обагрен кровью моего брата. И мертвого брось его в реку с той скалы, на которой он заколол сына Панды.
Похожие книги на "Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада", Хаггард Генри Райдер
Хаггард Генри Райдер читать все книги автора по порядку
Хаггард Генри Райдер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.