Золотая Кастилия - Эмар Густав
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
— Хорошо, Хуана, благодарю вас! Вы хорошо понимаете меня. Хорошенько обратите внимание на мои слова, милая моя Хуана, дело идет о нашем счастье, о моей жизни.
— Говорите, друг мой; я сделаю все, чего вы потребуете от меня.
— Без колебания?
— Да.
— Может быть, через три дня я должен буду уехать отсюда.
— О, Филипп! — вскричала она с горестью.
— Но клянусь вам, что скоро вернусь.
— Ах! Мы опять будем разлучены.
— Это будет в последний раз! Мое отсутствие продлится месяц, может быть два, не более. Я возвращусь с тем, чтобы не расставаться с вами больше никогда.
— В самом деле?
— Честное слово! — вскричал он с жаром. — Только, Хуана, во время моего отсутствия будьте мужественны; пусть воспоминание обо мне служит вам охраной против всего, что будут пытаться предпринять против вас. Словом, сохраните для меня вашу любовь.
— Уезжайте спокойно, друг мой; что бы ни случилось, вы найдете меня достойной вас. Разве я не жена ваша перед Богом?.. Но как я узнаю о вашем возвращении?
— Постоянно устремляйте на море ваши нежные взоры, когда прибудут корабли; тот, на котором приплыву я, будет нести клетчатое знамя, черное с белым.
— Черное с белым… Я буду помнить это, друг мой.
— Теперь, милая Хуана, прошу вас, несмотря на все, что будут говорить вам обо мне и что будет происходить в городе, закройте глаза и уши и ждите, чтобы я приехал оправдаться.
— Вы меня пугаете, друг мой. Что вы намерены предпринять?
— Сам еще не знаю, моя возлюбленная, но будьте уверены, что мне все удастся. В особенности не выходите из ваших комнат; как бы ни уговаривали вас, сопротивляйтесь всеми возможными способами. Если роковая судьба удержит меня слишком долго вдали от вас, я пришлю к вам одного или нескольких моих послов; вы легко узнаете их: правая рука их будет обвязана таким же платком, как мое знамя. К ним вы можете иметь полное доверие и сделаете все, что они вам скажут. Хорошо ли вы поняли меня, милая Хуана?
— Да, друг мой, но вы пугаете меня; какие зловещие планы замышляете вы, ради всего святого?
— Я не замышляю никаких планов, кроме одного — навсегда соединиться с вами. От вас зависит, чтобы этот план привел нас к успеху.
— О! Если это зависит только от меня, то нас ждет удача.
— Но это еще не все. Поклянитесь во всем следовать инструкциям, которые я вам даю.
— Я буду им следовать, клянусь вам нашей любовью, друг мой.
— Вы ангел, моя возлюбленная, вы верите мне; а я клянусь вам, в свою очередь, что вы будете счастливы, или я умру.
— О! Не говорите о смерти, мой возлюбленный! Если вы умрете, неужели вы думаете, что я вас переживу?
— Вы мне сейчас сказали, что у вас есть предчувствие, Хуана; у меня также есть предчувствие, что скоро наши мучения кончатся.
— Да услышит вас небо, друг мой!
— Молитесь ему, чтобы оно защитило нас, Хуана, потому что, клянусь своей душой, ради обладания вами я сделаю то, на что никогда не решался ни один человек.
— Боже мой! Боже мой! Мне страшно…
— Дитя, лучше надейтесь!
В эту минуту неподалеку послышался шум весел, и из темноты появилась лодка, в которой сидела дуэнья.
— Надо нам расстаться, друг мой, — сказала молодая девушка.
— Уже?.. — прошептал он.
— Более продолжительное отсутствие может возбудить подозрения, и потом, надеюсь, мы скоро увидимся.
— Это правда, моя любимая, и тогда мы уже не расстанемся никогда. Помните все, о чем я вас просил.
— Я ничего не забуду.
Обе лодки соприкоснулись бортами.
— До свидания, Филипп! — шепнула девушка на ухо своему жениху.
— О да! — ответил он. — До свидания, моя обожаемая Хуана!
Запечатлев долгий поцелуй на руке, протянутой ему молодой девушкой, он сделал над собой усилие и спрыгнул в соседнюю лодку. Молодые люди в последний раз бросили друг на друга нежный взгляд, и лодки разошлись в разные стороны.
Сойдя на берег, молодой человек наклонился к дуэнье и сказал ей на ухо:
— Благодарю, нья Чиала, я не забуду того, что вы сделали для меня сегодня. А что же перстень?
— Вы получите его завтра. Прощайте, сеньор, — сказала она, улыбаясь.
Вернувшись домой, Филипп увидел Монбара, который ждал его, расхаживая большими шагами по его спальне.
—Откуда вы так поздно? — спросил Монбар.
—С прогулки по морю, — ответил Филипп с чистосердечным видом.
Монбар был до того поражен этим ответом, что молодой человек громко расхохотался.
ГЛАВА IX. Отъезд
Филипп бросил на стул шляпу и плащ, отстегнул портупею и придвинул к Монбару кресло.
— Вы меня ждали? — спросил он.
— Да, друг мой, — ответил Монбар, садясь. — Вот уже час как я хожу взад и вперед по вашей спальне.
— Разве Данник вам не сказал…
— Напротив, любезный Филипп, — перебил Монбар, — Данник все мне сообщил. Он сказал мне, что у вас была какая-то дуэнья и что вы вышли вместе с ней. Из этого я заключил, что вы, без сомнения, отправились на любовное свидание и, понятно, вернетесь не скоро. Но поскольку мне очень нужно с вами поговорить, то я остался. Вы этим недовольны?
— Вовсе нет, любезный Монбар; дела прежде всего, особенно в нашем положении, когда каждую минуту мы подвергаемся опасности быть узнанными и убитыми, как собаки. Временами мне кажется, будто на нас начинают как-то странно коситься.
— Именно.
— Стало быть, что-нибудь случилось?
— Нет еще, но может случиться с минуты на минуту; неплохо бы принять меры.
— Так что…
— Так что… но я боюсь вас огорчить, особенно после вашей прогулки по морю, — прибавил Монбар с дружеской усмешкой, — мне не хотелось бы нарушать удовольствия, которое, вероятно, возбуждают в вас некоторые дела.
— Все равно, друг мой, — весело сказал Филипп, — говорите.
— Вы хотите?
— Еще бы!
— Я думаю, что мы довольно долго оставались в этих местах и более продолжительное пребывание сделалось бы опасным.
— Я полностью разделяю ваше мнение, — с живостью откликнулся Филипп.
— Вы тоже так думаете? — удивленно спросил Монбар.
— Конечно.
— И если я отдам приказание сняться с якоря завтра?..
— То я всячески поддержу это намерение.
— Объясните мне, пожалуйста, — сказал Монбар, удивляясь все больше и больше, — я ничего не понимаю.
— Почему?
— Я думал, что вы влюблены.
— Вы не ошиблись, я действительно влюблен до безумия в очаровательную женщину.
— Так что же?
— Уедем отсюда как можно скорее.
— Хорошо, хорошо, кажется, я начинаю кое-что понимать, — проговорил Монбар с улыбкой.
— Напротив, вы ровным счетом ничего не понимаете, друг мой, — ответил Филипп лукаво. — Я чувствую пылкую, беспредельную любовь, которая кончится только с моей жизнью, к небесному созданию, которому я не успел расцеловать и пальчиков; вы видите, что я далек от пресыщения, как вы, вероятно, предположили.
— Как же вас понимать? — смеясь, спросил флибустьер. — Вы обожаете вашу красавицу и хотите от нее бежать?
— Нет, не бежать, а оставить ее.
— По-моему, это одно и то же.
— Не совсем; оставляешь с тем, чтобы вернуться, тогда как бежишь навсегда.
— Итак?
— Я готов ехать, когда вы хотите.
— Не стану дольше допытывать вас; эта поспешность, вероятно, скрывает какие-то планы, которые мне знать вовсе не обязательно, поэтому я не настаиваю.
— Благодарю вас за эту сдержанность, друг мой.
— Вернемся к нашим делам. Наши товарищи закончили все гидрографические работы. Тихий Ветерок теперь знает бухту так же хорошо, как самые лучшие лоцманы; планы Маракайбо, Мериды, Гибралтара составлены. Теперь мы знаем силы наших врагов и можем действовать, когда сочтем нужным, с уверенностью в успехе. Больше нам ничего не нужно, не правда ли?
— Я думаю, да.
— С другой стороны, дон Фернандо д'Авила с минуты на минуту ждет приезда какого-то знатного лица, с которым нам не следует встречаться; до сих пор случай так благоприятствовал нам, что мы не можем дольше употреблять во зло его благосклонность. Дела наши закончены, уедем.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Похожие книги на "Золотая Кастилия", Эмар Густав
Эмар Густав читать все книги автора по порядку
Эмар Густав - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.