В поисках древних кладов (Полет сокола) - Смит Уилбур
* * *
Робин лежала на койке, вытянув руки и до боли сцепив пальцы. С нижней палубы доносился пронзительный скрип. Это означало, что «Гурон» меняет курс. Скрип издавали двадцатисантиметровые румпель-штерты — рулевые канаты, бегущие по блокам, когда рулевой вращает штурвал. К этому звуку она давно привыкла и бессознательно обхватила себя руками. Канаты, прикрепленные к рулевым крюкам, развернули огромный деревянный руль под кормой клипера, и корабль изменил направление движения.
Через несколько секунд на палубе послышался громкий рев ветра, штормовые порывы загудели в снастях, затрещал такелаж, захлопали паруса, «Гурон» резко накренился, и Робин чуть не свалилась с койки.
Каюту наполнил восторженный плеск воды о корпус, словно море превратилось в скрипку, а нос корабля, как смычок, задевал басовые струны. «Гурон» дрожал от полноты жизни, поднимаясь и опускаясь в стремительном беге.
Сквозь этот шум до Робин едва донеслись ликующие крики людей. Она вскочила с койки и, держась за поручни, пересекавшие каюту, постучалась в дверь.
— Натаниэль, — позвала она. — Ответь сейчас же.
— Капитан сказал, я не должен с вами разговаривать, — донесся приглушенный голос.
— Нельзя же меня так мучить, — взмолилась пленница. — Что происходит?
Натаниэль долго молчал, размышляя над своим долгом и взвешивая свою привязанность к этой смелой молодой женщине.
— Мы поймали ветер, мэм, — ответил он наконец. — И несемся, точно чертей за хвост ухватили.
— А что с «Черным смехом»? — спросила она. — Где британская канонерка?
— Теперь нас никто не догонит. Эта кочегарка еще до ночи скроется из глаз. Если смотреть отсюда, можно подумать, они бросили якорь.
Робин медленно наклонилась и прижалась лбом к обшивке двери. Она плотно зажмурила глаза и попыталась побороть черные волны отчаяния, грозящие захлестнуть ее.
Она долго стояла так, пока наконец ее не заставил очнуться голос Натаниэля. В нем звучала тревога.
— Госпожа, с вами все в порядке?
— Да, спасибо, Натаниэль. Все хорошо, — сдавленно ответила Робин, не открывая глаз. — Я хочу немного вздремнуть. Пусть меня никто не беспокоит.
— Я буду здесь, госпожа. Мимо меня мышь не проскочит, — заверил ее боцман.
Она подошла к койке, опустилась на колени и начала молиться, но впервые в жизни не могла сосредоточиться. Вдруг Робин увидела перед собой лицо Клинтона Кодрингтона, с прекрасными бледно-голубыми глазами на загорелом коричневом лице, оттенявшем выбеленные солнцем волосы. Она тосковала о нем, как никогда раньше, Клинтон стал для нее олицетворением всего доброго, чистого, истинного.
Потом перед ней возникли дразнящие глаза Манго Сент-Джона, испещренные золотыми искорками, далекая и насмешливая улыбка. Робин затрепетала от унижения. Этот человек изнасиловал ее, предал ее чувства, развлекался с ней и позволил надеяться, нет, молить Бога о том, чтобы она стала его женой и носила его детей. Отчаяние дочери Фуллера Баллантайна снова обратилось в ненависть, и ненависть вооружила ее.
— Прости меня, Господи, я помолюсь позже… а сейчас мне надо кое-что сделать!
Она вскочила на ноги, и крошечная тесная каюта превратилась в клетку, удушающую и невыносимую. Она забарабанила кулаками в дверь, и Натаниэль сразу откликнулся.
— Натаниэль, я не могу больше сидеть здесь, — взмолилась доктор. — Ты должен меня выпустить.
Он ответил с сожалением, но твердо:
— Не могу, госпожа. Типпу посмотрит, какого цвета у меня позвоночник!
В сердитом замешательстве она отскочила от двери. Мысли путались.
— Я не могу допустить, чтобы он вез меня в… — Робин не закончила. Воображения не хватало, чтобы представить, что ждет ее в конце плавания, если… Мисс Баллантайн ясно увидела, как «Гурон» входит в порт. На причале стоит стройная красивая аристократка-француженка в кринолине, бархате и жемчугах, а рядом с ней трое маленьких сыновей машут высокому надменному человеку, стоящему на юте «Гурона».
Она пыталась изгнать это видение из мыслей и сосредоточиться на звуках, которые издавал клипер, весело мчавшийся по волнам. Гудел корпус, скрипела и трещала обшивка, грохотал такелаж, топали по палубе босые ноги — это матросы тянули за фал, приводя рею к ветру. Из-под ног доносился приглушенный скрип, словно писк крысы в когтях кошки, — это рулевой корректировал курс «Гурона», и румпель-штерт нехотя бежал по блокам.
Этот звук что-то смутно напомнил ей, и она застыла, снова затрепетав, но на этот раз не от унижения. Ей вспомнился рассказ Клинтона Кодрингтона о том, как он, молодой лейтенант, во главе небольшого отряда был послан отрезать от берега невольничьи суда, стоявшие в речном устье. Река кишела небольшими корабликами, багала и дхоу.
«У меня было слишком мало людей, чтобы захватить их сразу всех в качестве призов, так что мы перескакивали с корабля на корабль и перерезали рулевые канаты. Они беспомощно ложились в дрейф, и позже мы смогли подойти и собрать те суда, чьи команды не сбежали на берег».
Робин очнулась от воспоминания и поспешила в угол каюты. Она уперлась спиной в переборку, приналегла обеими ногами и кое-как сдвинула с места тяжелый сундук, стоявший посреди каюты. Потом ока опустилась на колени.
В палубе был небольшой люк, пригнанный так плотно, что в стыки невозможно было просунуть лезвие ножа, но в дерево было заподлицо вделано небольшое железное кольцо. Как-то раз во время плавания по Атлантике к ней постучался помощник плотника и, многословно извиняясь, оттащил в сторону сундук, открыл люк и спустился вниз с горшком смазки.
Узница попыталась открыть люк, но он был закрыт слишком плотно. Она стянула с сундука шерстяную шаль и продела ее в железное кольцо. Так она нашла более удобную точку опоры. Робин еще раз потянула, люк медленно подался и вдруг резко откинулся, громыхнув так, что она испугалась: грохот мог насторожить Натаниэля. На полминуты доктор застыла на месте и прислушалась, но из-за двери каюты не доносилось ни звука.
Пленница встала на четвереньки и заглянула в открытый люк. Из темной квадратной дыры повеяло ветерком, и она ощутила густой запах смазки, вонь трюмной воды и ужасающее зловоние невольников, которого не могла смыть никакая уборка, никакой щелок. От этого запаха ее ярость вспыхнула с новой силой. Когда глаза привыкли к темноте, она разглядела невысокий узкий туннель, в котором размещалось рулевое устройство «Гурона». В туннеле едва хватало места, чтобы вдоль трюма по нему мог проползти человек.
Похожие книги на "В поисках древних кладов (Полет сокола)", Смит Уилбур
Смит Уилбур читать все книги автора по порядку
Смит Уилбур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.