Морские титаны - Эмар Густав
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
— В его положении нечего бояться смерти, она для него скорее облегчение.
— Отчасти дело в этом; но, кроме того, он дворянин, его фамилия де Марсен или что-то в этом роде.
— Зачем же ты купил его, такого больного?
— По доброте. Мне стало жаль его. Когда бедного малого выставили на продажу вместе с другими, я заметил, что к нему присматривается Красивая Голова, а ты знаешь, что он не слывет нежным к своим работникам. Вот мне и захотелось спасти этого парня, которого он, безусловно, угробил бы через две недели.
— Ты хорошо поступил, Олоне, я узнаю тебя в этом.
— А что прикажешь делать? Ведь я тоже был продан в неволю и не забываю этого.
— Правда; ты принадлежал Монбару.
— Именно.
— Но тебе не следовало брать с собой беднягу при такой его слабости.
— О-о! Видно, что ты совсем не знаешь его. Он ни за что не хотел отставать от меня; кроме того, он сказал мне слова, которые тронули меня своей искренностью.
— Какие?
— «Дайте мне съехать с вами на берег, — сказал он, — может, мне и удастся схватить пулю, ведь лучше умереть так, чем от лихорадки».
— И ты согласился?
— А что сделал бы ты на моем месте?
— То же, что и ты. Бедняга!
— Твое здоровье, брат, и хватит об этом.
— Твое здоровье! А ведь замечательно встретиться после расставания, при котором не знаешь, увидишься ли опять в этой жизни.
— Поверь, старый товарищ, моя радость не меньше твоей.
— Знаю, и от этого мне еще веселее… Но здесь от гама ничего не слышно; постой, я мигом всех угомоню.
Олоне взял свисток, который носил на шее на золотой цепочке, и пронзительно свистнул.
Мгновенно в зале водворилась мертвая тишина.
— Ну-ка, живо спать! — крикнул Олоне зычным голосом. — Уже поздно, а завтра с рассветом подъем по тревоге. Да и мне нужно переговорить в тишине с Лораном и Мигелем Баском. Марсен, читай молитву.
Береговые братья тотчас стали на колени и благоговейно повторяли за данником слова молитвы, потом легли вповалку и через пять минут уже храпели, словно трубы органа.
— Вот мы и избавились от них, — сказал Олоне, возвращаясь к своему месту у стола, — теперь поговорим.
— Охотно.
— Предупреждаю, любезный друг, что Монбар отдал меня под твою команду, я твой лейтенант.
— Монбар не мог доставить мне большего удовольствия, завтра я сам поблагодарю его… Так о чем пойдет речь?
— Я и сам толком ничего не знаю, адмирал никому не хочет ничего говорить, кроме тебя, что и справедливо, раз экспедицией командуешь ты. Впрочем, не беспокойся, я уверен, что дело предстоит жаркое.
— Почему ты так думаешь?
— Видишь ли, я знаю Монбара как свои пять пальцев, потому что долго служил ему; как ни крути, а мне его замашки известны вдоль и поперек. Когда он говорит мне что-нибудь, я тотчас смекаю, в чем дело. Итак, когда он грызет ногти, можно быть вполне уверенным, что дело будет о-го-го какое жаркое!
— То есть, разговаривая с тобой, он грыз ногти?
— Постоянно. Вот тогда я и сказал себе: видно, пляска будет на славу.
— Твоими бы устами да мед пить!
— К тому же я сообразил, что Монбар не стал бы отвлекать тебя от твоих дел из-за пустяков… Хорошо тут жить?
— Жаловаться не могу, живу отлично.
— Скажите на милость, экий неженка! Тем лучше, тысяча чертей! Я хотел бы уже быть там!.. А что делает Тихий Ветерок?
— Нельзя сказать, что сильно занят в настоящую минуту.
— Дело не в работе, — я думаю, он скучает до смерти: земля ему не по душе, он истый моряк. Итак, завтра ты увидишься с адмиралом.
— В девять часов утра. Как только я вернусь, я немедленно передам тебе весь наш разговор с ним.
— Это хорошо.
— Может случиться, что я получу приказание действовать немедленно.
— Не беспокойся, я буду готов.
— Во всяком случае у тебя будет время на подготовку: раньше ночи я ни под каким видом не соглашусь вывести отсюда наших людей.
— Это будет лучше; так мы сумеем без опаски покинуть наше убежище, нас никто не увидит, и мы не выдадим нашего присутствия в случайной стычке.
— Скажите, вождь, — обратился Лоран к индейцу, — куда ведет выход из этого подземелья?
— Их несколько, капитан, — ответил Хосе. — Тот, которым воспользовались мы, примыкает почти к самому устью Сан-Хуана, кроме этого есть еще два, один из которых оканчивается в пятидесяти шагах от дороги из Чагреса в Панаму.
— О-о! Если предчувствие не обманывает меня, я думаю, мы выйдем этим путем.
— Я тоже так думаю! — весело вскричал Олоне, потирая руки.
— Сеньоры, — сказал Хосе, — позвольте вам заметить, что ночь на исходе и пора бы уже отдохнуть.
— Очень приятно! — засмеялся Олоне. — Хосе лелеет нас, как нежных молоденьких девушек, даже посылает нас спать, прости Господи!
— На рассвете капитан Лоран должен быть уже в дороге.
— Правда… Еще последний стаканчик — и доброй ночи! Вот уж я со своими людьми поскучаю весь завтрашний день.
— Позвольте мне дать вам совет, капитан.
— Еще бы, друг Хосе, — все ваши советы превосходны!
— Вы, наверное, заметили, когда шли сюда, поленницу в двадцати шагах от входа?
— Разумеется, заметил, и что же из этого?
— Послушайте меня и велите каждому из ваших людей обтесать и заострить с одного конца по пятнадцать кольев толщиной с руку и длиной футов в десять. Таким образом у нас окажется четыре тысячи пятьсот кольев, которые в данную минуту могут нам очень даже пригодиться.
— Понимаю вашу мысль и нахожу ее отличной… только не на спине же прикажете людям тащить с собой эти колья?
— Зачем же? Чего не в состоянии сделать люди, то могут вьючные животные. Завтра вечером сюда приведут двадцать мулов, чтобы перевезти колья, куда вы скажете.
— Если так, то мы все сделаем в лучшем виде! Работа эта простая, и мои молодцы, по крайней мере, с пользой проведут день.
Олоне налил всем вина, взял в руки свой стакан и поднял его.
— За успех нашей экспедиции и предстоящей операции! — провозгласил он.
Другие подхватили тост, чокнулись стаканами и осушили их до дна.
— До свидания, брат, завтра увидимся, — сказал Олоне, протягивая Лорану руку.
Потом он пожал руку Мигелю Баску и Хосе.
— Доброй ночи, брат, — ответили флибустьеры.
— Ах! — спохватился вдруг Олоне. — Мне же надо расставить несколько часовых.
— Не трудитесь, капитан, — возразил индеец с веселой улыбкой, — я уже поставил своих.
— Раз так, я пошел спать.
Перекинувшись с товарищами еще несколькими словами, Олоне закутался в свой плащ и растянулся на соломе. Лоран со своими спутниками покинул залу вслед за проводником.
Не успели они затворить за собой дверь, как уже Олоне храпел напропалую.
Возвращались тем же путем, что и пришли. После бесконечных поворотов — теперь уже в обратную сторону — флибустьеры добрались наконец до верхнего этажа асиенды.
Они вернулись в занимаемую ими комнату ровно после трех часов отсутствия.
Все в комнате находилось в том же виде, как они оставили, никто не пытался проникнуть сюда в их отсутствие.
— Вы позволите мне войти к вам на минуту? — спросил Хосе. — Признаться, я не прочь перевести дух.
— Входите, входите, мой друг, меня вовсе не клонит ко сну. Если вы хотите, мы можем побеседовать.
— Решено, зайду.
Индеец вошел в комнату и сел, но проход в стене оставил открытым.
— Что это ты? — спросил Лоран у Мигеля, который также сел у стены.
— Как видите, сажусь поджидать, когда вам наконец-то заблагорассудится лечь.
— Ты с ума сошел, старый дружище, никакой надобности в тебе у меня сейчас нет. Да ты посмотри, у тебя же глаза слипаются!
— Говоря по правде, смерть как спать хочется. Я сознаюсь в этом без зазрения совести.
— Иди ложись, старина, завтра тебе надо быть бодрым и свежим, как розан.
— Вы не рассердитесь на меня?
— В уме ли ты? Ступай, говорю, и возьми с собой бедного мальчика, ведь он спит стоя, точно цапля.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "Морские титаны", Эмар Густав
Эмар Густав читать все книги автора по порядку
Эмар Густав - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.