Тунеядцы Нового Моста - Эмар Густав
Жак де Сент-Ирем был одним из самых страшных утонченных; его дуэлям и ссорам конца не было; но, несмотря на скверную репутацию, его окружало множество друзей или льстецов; немногие решались косо посмотреть на него.
Это был красивый мужчина лет около тридцати двух, с надменным взглядом, презрительным выражением рта и аристократическими манерами; женщины его любили, мужчины боялись. В ту минуту как на соседней церкви пробило десять, у дверей графа постучались.
Молодой, здоровенный слуга, видимо исполнявший все должности в доме, лениво поднялся с подушек, на которых лежал, растянувшись во весь рост, и пошел отворить.
Вошел граф. Молча пройдя через все комнаты в спальню, он бросил на один стул шляпу, на другой — шпагу и плащ и, самодовольно крякнув, опустился в кресло.
Спальня была немножко попригляднее остальных комнат; главное, тут бросалось в глаза множество всевозможного рода оружия, развешанного по стенам; вид был престранный, но оригинальный, сразу характеризовавший хозяина.
— Никто не приходил? — спросил граф почтительно согнувшегося перед ним слугу.
— Нет, очень много народу, господин граф.
— А! Кто же!
— Целая толпа кредиторов; точно сговорившись, так гуськом и тянулись.
— Э! Да разве я о них спрашивал, дуралей! Ведь для того ты и здесь, чтобы их выгонять!
— Точно так; но осмелюсь доложить, что их становится уж слишком много; через несколько дней мне будет не под силу справляться.
— Ба! — сказал граф, указывая на развешанное оружие. — А разве у тебя тут мало под рукой, чем прогнать их?
— Мне это не пришло в голову, — с восторгом ответил слуга.
— Тебе ничего в голову не приходит; ну, да это в сторону… кто еще у меня был?
— Никого.
— Как никого? Де Местра разве не приходил?
— Я не имел чести видеть господина шевалье.
— Странно. Уж не имел ли он глупость попасть в руки дозорных? — произнес граф, как бы говоря с самим собой.
— Господину графу пришлось, верно, участвовать в каком-нибудь деле?
— Ты меня, кажется, спрашиваешь, плут?
— Простите, господин граф. Моя преданность…
— Да, а главное — твое любопытство. Ну, да я добрый человек, расскажу тебе, что случилось.
— Так много чести, господин граф…
— Вчера после кутежа нам с несколькими из знатных особ вздумалось пойти из «Клинка шпаги», где мы ужинали, на Новый мост посрывать плащи. И де Местра был с нами. Отправились. Дело шло, как по маслу; тьма была такая, что хоть глаз выколи; черт бы себе на хвост наступил. Напугали мы нескольких зевак, не ожидавших такой благодати. К несчастью, подвернулся тут какой-то буржуа, величественно выступавший под руку с женой; впереди с фонарем шла служанка. Презабавная это была пара, брат Лабрюйер! Де Местра хотел сдернуть плащ с буржуа, а я обнял служанку, потому что она была хорошенькая и молоденькая; она защищалась только для виду, но буржуа и его жена орали, как сумасшедшие; подоспели дозорные в ту минуту, когда мы их меньше всего ожидали. Завязалась драка; буржуа, воспользовавшись этим, убежали; нам помогли tire—laine, и мы прогнали дозорных, наградив их порядочными тумаками. После драки я стал искать де Местра, но его не было, и никто не мог мне сказать, куда он девался. Однако нет худа без добра: я вдруг наступил на кошелек; поднял его, гляжу — полный золота.
— Ого! — воскликнул Лабрюйер, потирая руки. — Славно!
— Не правда ли? А между тем чуть не случилось скверно.
— Господин граф шутит!
— Нисколько. Возвратясь в «Клинок шпаги», мы стали играть. Я вынул кошелек, чтобы сделать ставку; вдруг маркиз де Валэ заявляет, что это его кошелек, и требует, чтобы я ему отдал. Можешь себе представить! Я, разумеется, сейчас же рассказываю, каким образом нашел его, и говорю, что это теперь моя законная собственность. Со мной не согласились.
— Неужели, господин граф!.. О! — озадаченно протянул Лабрюйер.
— Да; все стали против меня.
— Какой недостойный поступок; и еще господа!..
— Я, однако, не уступал; так как маркиз де Валэ кричал громче всех, я сказал ему, что кошелек привязан к рукоятке моей рапиры.
— Ага!
— Он понял, спор прекратился, и мы весело продолжали пить и играть всю ночь. На рассвете мы вышли из «Клинка шпаги» и дрались; славная была драка! Маркиз любил дуэли.
— Любил, господин граф?
— Да, я убил его, — небрежно произнес Жак. — Но, падая, он сознался, что кошелек принадлежал вовсе не ему.
— Он хотел украсть его у вас!
— Ну да! Эта скверная мысль дорого ему стоила. Однако де Местра я так и не видал; боюсь, что он попался дозорным.
— Но господин шевалье ведь очень ловок.
— Это правда, и я решительно не понимаю, куда он пропал; меня это очень беспокоит, он может каждую минуту быть мне нужен. Без него не знаю, как и вывернусь из лап этого проклятого Дефонкти. Черт бы взял это дело!
— Господин граф… напрасно беспокоитесь… господин шевалье слишком ловок, чтобы попасться… господин граф… забываете, верно…
— Ах, sang Dieu! 12 Ты мне напомнил! — вскричал, рассмеявшись, Жак. — Нет, конечно, его не взяли! Я вспоминаю, что мы ведь до прихода дозорных отдали ему на сохранение сдернутые плащи.
— А господин шевалье, — продолжал слуга, — очень аккуратный господин; он же в суматохе, наверное, думал только о том, как бы понадежнее спрятать их.
— И снести сегодня утром к торговцу старым платьем, на улицу Тиршап, — сказал граф — так, так, parbleu!
— Приятель господина графа, наверное, вскоре придет сюда.
— Хотелось бы мне этого. Признаюсь, Лабрюйер, мне очень было бы жаль, если бы он не оправдал моего хорошего мнения о нем. Он хоть и не из знати, но все-таки дворянин, и в нем есть несколько капель хорошей крови.
В эту минуту у дверей постучались.
— Вот и господин шевалье! — объявил слуга. — Я узнаю его по стуку.
— Отвори скорей! Лабрюйер ушел.
Это действительно был де Местра, тот самый человек, который тихо разговаривал с графом де Сент-Иремом перед балаганом Мондора.
— Господин дома, дуралей? — спросил он слугу, покручивая усы.
— Господин граф ждет господина шевалье у себя в спальне.
Шевалье пошел туда.
— Parbleu! — вскричал, увидев его, граф. — Наконец-то ты пришел! Откуда? Я думал, что тебя схватили, и уже собирался служить за тебя молебны.
— Спасибо за внимание, любезный друг, но пока это еще совершенно лишние издержки, — отвечал он, усаживаясь поудобнее в кресло.
— Да говори же, что с тобой такое было! Куда ты пропал?.. Ах, Боже мой! Да ты весь в новом! Только от тебя можно ждать таких чудес. Что это значит?
— Угадай! — воскликнул де Местра, вытягивая ноги и лукаво улыбаясь.
— Не могу! Лучше уж буду верить в чудо.
— Ну, так я тебе скажу: я принес тебе денег!
— Ты? Что это? Конец мира наступил?
— Нет еще, надеюсь.
— И кругленькая сумма?
— Сорок пистолей.
— Черт возьми! Стоит труда! Не взял ли ты приступом особняк испанского посланника?
— Нет, уверяю тебя, эти деньги твои по праву!
— Что ж, наследство, что ли, я получил, сам того не зная?
— Именно. Ты получил половину сдернутых сегодня ночью плащей.
— Sang Dieu! Я почти догадывался. Сорок пистолей! Гм! Славная сумма!
— Плащи были чудесные; по крайней мере, двести пистолей стоили; но я торопился сбыть их и отдал за девяносто, да вот и это новое платье, что ты видишь на мне; мое старое уже давно вон просилось.
— Ну и отлично! И платье очень хорошо на тебе сидит.
— Не правда ли? Вот, возьми деньги.
— Спасибо, — поблагодарил его граф, опустив деньги в кошелек.
— Заметили, что меня не было?
— Parbleu! Оплакивают тебя.
— Ну, мы их утешим. А главное, ничего не рассказывай о нашем деле.
— Конечно.
— Что нового?
— Да почти ничего; сегодня утром я убил маркиза де Валэ.
— Ба! Бедный маркиз! Его брат будет этим очень доволен. За что вы дрались?
12
Кровь Господня! (фр.)
Похожие книги на "Тунеядцы Нового Моста", Эмар Густав
Эмар Густав читать все книги автора по порядку
Эмар Густав - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.