Люди сорок девятого (СИ) - Минаева Мария Сергеевна
Ответом ему были продолжительные аплодисменты и одобрительный гул голосов, причем Морган заметил, что эта речь не оставила равнодушными и всех жителей Иглз-нест. Только миссис Черрингтон плотнее закуталась в свою шаль, и тревога отразилась в ее глазах.
- Да, да. Все общее... - голос Мертона был пропитан ехидством. - Общий дом, общий скарб, все работают вместе, все получают равные доли в результате. Я не против содержать таким образом больных или старых, но черта с два я буду вкалывать ради того, чтобы этот подхалим и лентяй Дэн Лентри, который палец о палец не ударит, если не припрет, или те головорезы, у которых отродясь на руках мозолей не было ни от мотыги, ни от веревки получали свою миску супа каждый день. Вы говорите правильные слова о Справедливости, хорошие слова, но пока мы добирались сюда, умерла от голода бабушка МакЛоун, потому что она была одинока и у нее не было молодых и выносливых родственников, которые могли бы поделиться с ней своей скудной долей продовольствия или пристрелить какую-нибудь дичь. Не ее вина, что обоих ее сыновей убили индейцы. А провизия у нас была... И порции можно было увеличить всем в два раза, и никто бы не умер, и дети бы не плакали от голода по ночам, но ты продал большую часть наших запасов охотникам на бизонов, не забыв припрятать порядочную долю в свою седельную сумку. Справедливость, да? А что будет дальше? Жены тоже общими будут? Я видел, как ты заглядываешься на чужих!..
После этих слов начался невообразимый шум, но Уилберн снова одним жестом восстановил тишину.
- Не придумывайте, Мертон, - сказал он сухо. - Мы не нарушаем заповедей Святого Писания. Не наша проблема, что вас с Джоунзом обуяла гордыня и вы захватили землю, ни с кем не посоветовавшись, вопреки общественному мнению. Мы же не обязаны защищать отступников.
- Ты обманывал нас всех, - это внезапно брошенное обвинение резануло Моргану слух и нервы одним звуком, прежде, чем до стрелка дошел его смысл, - обманывал все это время самым бесстыдным образом!
Самоуверенная бесстыжая улыбка проступила на губах Уилберна сквозь маску доброжелательности и сострадания. "Что со мною? - спросил сам себя Морган, - неужели я настолько испорчен, что в окружающих вижу одно лишь зло, даже там, где его нет и быть не может?"
- А что значит обман? - вдохновенно и громко спросил Уилберн у толпы, возвышаясь над ней, подобно монументу, расправив плечи и наслаждаясь своей властью. Выдержав паузу в восторженно затаившем дыхание безмолвии, он продолжал:
- Я обещал вам землю - она у вас есть, а будет еще больше. Я не обещал вам легких путей, я сказал прямо, что за землю придется драться, как сражались ветхозаветные люди, выведенные Моисеем из Египта в землю Обетованную, дарованную им Господом. Ибо демоны, поселившиеся в душах богачей, капиталистов (это непонятное слово - вероятно снова латынь решил Морган - в его устах звучало как "дьявол") глубоко впились когтями в этот благословенный край и не отдадут его без боя. Один умный человек писал о необходимости борьбы, вот в этой книге.
Оратор потряс над собранием толстым томиком, извлеченным из сумки на плече. Морган вздрогнул. Человек малограмотный, все еще читающий по слогам, не прочитавший в своей жизни даже Библии, которую знал лишь поскольку приемные родители читали ее детям по вечерам, он инстинктивно не доверял толстым томам испещренной буквами бумаги.
- Я не говорил, что ваша жизнь будет легка, братья мои! - продолжал Уилберн, потрясая томиком, и снова, подчеркнуто бережно, уложил его в сумку - Я не обманывал вас пустыми обещаниями! Если кто-то из вас понял мои слова превратно из-за своей испорченности и нежелания бороться, это его вина - не моя! Он обманул сам себя, не так ли?
Его слова потонули в едином восторженном гуле массы людей, и даже Морган, поддавшись магии этого голоса, заразившись всеобщим порывом, проорал что-то одобрительное. Никто не заметил, как Уилберн среди всеобщего гама нагнулся к Мертону и прошептал ему на ухо:
- Люди, в большинстве своем, хотят быть обманутыми.
- Да, но не убитыми! - вскричал Мертон, медленно отступая назад, в тень, отрицательно качая головой и указывая на Уилберна пальцем так, будто один лишь взгляд мог открыть непонимающей толпе скрытую сущность ее вождя.
Раздались громкие аплодисменты и свист, кто-то швырнул в Мертона огрызок яблока. Уилберн грозно посмотрел в ту сторону, явно не поддерживая хулигана и в который раз призвал всех к порядку. Мертон сплюнул на пол, быстро, широкими шагами пересек весь зал и удалился, с грохотом захлопнув за собой дверь. Потом выступали другие жители Сван-вэлли и горожане, но их речи и лица почти сразу же смазались в памяти Моргана в одну сплошную массу. Когда все закончилось и люди стали расходиться, он догнал Уилберна на темной улице.
- Вам может понадобиться револьвер и человек, умеющий с ним обращаться.
- Мы - мирная община и всецело полагаемся на защиту Господа, а убийцы нам ни к чему, - отвечал Уилберн, не замедляя шага. - В случае чего у нас хватит сильных, способных держать оружие в руках мужчин, чтобы отстоять наши дома.
Ну да. Конечно. Как он мог так ошибаться. Морган стоял и смотрел Уилберну вслед. Это было глупо - ввязываться в драку на стороне тех, кто его презирает, но только Джуннайт знал: если еще одна семья пострадает, особенно, не дай Бог, семья Черрингтон, он перестреляет всех людей с "Ленивой М", ни у кого не спросив разрешения. Развернувшись, чтобы идти обратно, Морган внезапно наткнулся на коротышку Мертона и мгновенно ощутил резкий запах перегара. Покачиваясь, тот ткнул Джуннайта пальцем в грудь.
- Я надеюсь, ты не поверил этому вруну? Защищать наши дома? Ха! Ему наплевать, хоть бы нас всех перебили. Его интересует только земля, причем вся без остатка! Он привел нас сюда и использует в своих грязных целях, прячась за маской благочестивости, прикрываясь лозунгами о всеобщем счастье. Один револьвер! Ха! Очень ты ему нужен! Да у него их сотня.
Мертон икнул и, чуть не упав, схватился за руку Моргана. Тот брезгливо выдернул рукав из его пальцев и быстро пошел прочь, слыша за спиной крики пьяницы:
- Попомнишь еще мои слова! Этот Уилберн не так прост...
Черно-белый мир Моргана зашатался и опасно накренился, но устоял. Никакому пьяному озлобленному идиоту не удастся сбить его с толку. Морган криво усмехнулся: он уже привык к такому отношению со стороны горожан, реакция Уилберна на его предложение была естественной для человека, не подвергающего сомнению ни на мгновение нравственные идеалы и не желающего запятнать свое честное имя и людей, за которых он в ответе. У них свои порядки, ну и что, у мормонов, допустим, тоже, да и похуже секты есть, а провозглашение Справедливости как первого закона тоже чего-то да стоит. Возможно, думал Морган, если он приложит максимум усилий, горожане и жители Сван-вэлли изменят свое отношение к нему, возможно, он даже сможет когда-нибудь стать одним из них... Конечно, самым лучшим решением был бы немедленный отъезд, но глаза женщины в фургоне не давали ему покоя, пробуждая его собственных демонов. Пожалуй, если будет необходимость, он примет сторону Уилберна. Может, даже пристрелит парочку ганменов с "Ленивой М" по собственной инициативе. Все в этом мире было просто: добро и зло, черное и белое, так было легче жить, не терзаясь сомнениями. Сражаться против "плохих", чтобы облегчить жизнь "хорошим". Морган остановился и, поглядев на вынырнувшую в прорехе в тучах луну, вздохнул. "Господи, почему только хорошие люди всегда не решаются нанять стрелка для грязной работы?" Кстати, даже небольшие деньги ему бы очень не повредили.
Садясь в седло возле платной конюшни, Уилберн жестом подозвал своего человека.
- Рик, позаботьтесь, чтобы Мертон не появлялся больше в поселке. Убивать не надо, а то вдруг кто-нибудь заинтересуется его смертью. Его болтовня нам не опасна, но пускай он не попадается мне на глаза, он меня раздражает.
Похожие книги на "Люди сорок девятого (СИ)", Минаева Мария Сергеевна
Минаева Мария Сергеевна читать все книги автора по порядку
Минаева Мария Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.