Долина Гнівного потоку - Фелькнер Бенно
— За десять хвилин вони всі сюди збіжаться, — сказала матуся Фінні. — Тоді й будем обідати. Тут кожен має приходити вчасно. Сідайте, я зараз покличу дівчат, хай вас розважають, бо в мене, пробачте, робота. Бетті, Рут! — гукнула вона й почекала.
З’явилися дочки.
— Це Гай Джілберт, привітайтеся з ним, — сказала мати й пішла на кухню.
Бетті зразу ж приступила до Гая:
— Це ви вдруге в нас! Я вже тоді, як ви були тут із Боєром, знала, що ви знову прийдете.
— Звідки знали? — осміхнувся Гай.
— О, таке завжди знаєш! А крім того, як ви від’їжджали, то озирнулися.
Він не витримав і засміявся, блиснувши зубами. г Рут простягла йому руку.
— Ми вам дуже вдячні, Гаю…
Він аж злякався, хотів відмагатися від подяки, але раптом споважнів і притримав її руку.
— Рут, — сказав він ласкаво й глянув їй просто в очі, — мені сьогодні вже багато людей дякували — кожне по-своєму. Та насправді це я маю дякувати. І саме вам. Я завжди думав про вас від того ранку, як хотів поїхати звідси… а тоді не поїхав. Ви цього не зрозумієте, а може, не зовсім зрозумієте, але я сподіваюся, що колись вам усе поясню.
Рут почервоніла й обережно забрала від нього руку. Помітивши, як він її збентежив, Гай поспішив якось затерти свою незграбність і, щоб змінити тему, спитав:
— Що ви робитимете, як поїдете з долини?
— О, ми вже вирішили, — відповіла Рут. Вона поволі заспокоювалась. — Займанка дала нам уже чималий зиск, тож ми купимо більшу ферму або розбудуємо стару. Бетті вийде заміж…
Гай Джілберт знову не знайшов нічого кращого, як, почувши про заміжжя Бетті, вибовкати й свої плани.
— Добре вирішили, — тихо мовив він. — Я теж не один день про таке думаю. І теж маю намір одружитися, Рут.
Він дивився на неї задумливо, але так значуще, що Рут знову вся спаленіла.
— Ну так… так… — пробелькотіла вона, а тоді швидко додала: — Треба глянути, що там на кухні робиться.
І втекла з намету.
— Ох, — озвалася з жалем Бетті, — побігла якраз у таку хвилину!
Гай Джілберт і сам не знав, чи йому сердитись, чи сміятися. Виходить, що він її налякав і прогнав?
Тим часом корктаунці почали сходитись на обід і вирятували Гая з незручного становища. Бетті підморгнула йому:
— Ну, я теж іду — глянути, що там на кухні робиться. — Вона весело засміялася й вискочила з намету.
Рут стояла в сінцях, що вели до кухні. Побачивши сестру, Бетті зраділа.
— Ох, Рут, оце то хлопець! — заторохтіла вона. — Хіба я тобі не казала зразу? А як береться, га? Мій проти нього чисте м’яло!
Рут кинулась надвір. Бетті зачудовано дивилась їй услід.
— Але ж ти сама сказала йому “так”…
Вискочивши, Рут наткнулася просто на Мура, що саме йшов обідати. Він засміявся і схопив її в обійми.
— Куди так прудко?
— До матері, — спантеличено відповіла вона.
— Хіба на кухні її немає?
— Та є… тільки… ми саме говорили з Гаєм Джілбертом…
— А, то він тут! — сказав Мур і пустив дівчину.
Рут розгублено озирнулася. Треба справді помогти матері. Але не встиг Мур ступити й чотирьох кроків, як почув її голос:
— Дядьку Семе!
Він вернувся до неї.
— А хто він такий, той Гай Джілберт, дядьку Семе? — спитала дівчина. — Ви ж, мабуть, знаєте?
— Чоловік, як чоловік, Рут, і до того ж дуже порядний.
Дівчина не підводила очей. Вона кивнула і тепер справді побігла до матері. Мур похитав сивою головою. Спробуй цих жінок зрозуміти…
Гай Джілберт їв, і тут, серед корктаунців, йому все смакувало як ніде. Потім поїхав на займанку. Хоч у долині було гаряче, мов у казані, він зсунув на потилицю капелюха, підставивши сонцю жовтого чуба. Та ще й пісеньку насвистував і навіть коня не підганяв. У такому настрої він нікого не боявся, хоч і самого дідька!
Люди по дорозі вітали його, махали йому здалеку рукою. Він усміхався й відповідав на привітання. Маррі, побачивши його такого, звів брови й почухав потилицю. Але він теж був у доброму гуморі, хоч йому дошкуляла спека. Мабуть, сонце в цій проклятій долині сьогодні так світило, що вибілило в ній багато темних плям.
Не встиг Бренкер зайти до своєї канцелярії, як з’явився Джонсон, його сусід.
— Шерифе, — сказав він перелякано, весь тремтячи, — більше я тут нізащо не залишуся. Я вже пакуюсь і, тільки-но буде змога, поїду звідси. Знову когось убили вчора ввечері. А в мене ж стільки золота накуплено. Я завжди потерпаю! Вас часто немає, і я навіть не виходжу з своєї кімнати. Не хочу я ніякого заробітку…
Бренкер дав йому вибалакатись, а тоді сказав:
— Якраз добре виходить, я чув, що Боєр теж хоче кудись їхати. Підіть і спитайте його. З ним вам напевне безпечніше буде в дорозі. А потім скажете мені, як ви там вирішите.
Джонсон миттю побіг до Боєра.
— Ви хочете кудись їхати? Коли саме? — спитав він.
Боєр сів.
— А хто вам сказав, Джонсоне?
Зовні Боєр був цілком спокійний — ніхто б не здогадався, що в нього з переляку аж коліна підігнулися. Адже він казав про це тільки Біллі! Невже щось винюхали? Але він швидко опанував себе: його планів жодна жива душа не знає.
— Мені шериф сказав, мабуть, від когось почув.
— Певна річ…
— Ви знову сюди вернетесь? Бо я ні. Я хотів би їхати разом з вами. Мені шериф порадив.
— Он як… Авжеж, я їду. Найближчими днями. А як же ваш банк, Джонсоне?
— Дідько з ним, із тим банком!
Боєр глянув на нього, і обличчя його проясніло.
— То, може, я відкуплю у вас концесію? Щоправда, я багато не дам, самі розумієте, — вона й так би мені дісталася. Але я не хочу бігати по установах, і рахунок відразу перейде на мене. Ваш клерк лишається тут?
— Звичайно, він ніде стільки не заробить, як у цій долині.
Вони швидко поладнали, а за півгодини Бренкер уже знав про все.
Коли пополудні він вертався від Дока, Боєр стояв у себе на порозі. Бренкер завернув до нього, привітався, як завжди, і спитав:
— Я чув, що ви кудись їдете на кілька днів, Боєре?
— Від кого чули, шерифе?
Бренкер здвигнув плечима.
— А чи я пам’ятаю… мабуть, від когось у Доротеї. То ж редакція нашої усної газети. — Бренкер осміхнувся, скинув капелюха й витер його зсередини жовтою хусткою. — Ця спека доконає мене, — додав він.
“Тебе інше доконає”, — подумав Боєр, а вголос промовив:
— Ви правду чули. Я тільки чекаю на звістку з однієї високої установи і зразу ж їду.
Бренкер кивнув головою.
— Я питаю, бо мушу вам дати добру охорону, Ви везтимете не один кілограм золота, а Джонсон ще більше. Я щось придумаю.
— Ну, великої небезпеки немає, шерифе.
— Та воно так, відколи Біллі не стало, великої небезпеки справді вже немае4 Але я усвідомив собі це аж нинішньої ночі. Щиро казати, я тут багато чого недобачав. Зате Гай Джілберт, хоч як дивно, все бачив і розмотав клубок.
Бренкер приклав пальці до капелюха, якого тим часом знову надів на голову, й пішов. Вузенькі Боєрові губи скривилися в ледь помітній посмішці. “Ми тобі добудемо кількох нових Біллі, — подумав він, — і вони вам з техасцем ще не таких клубків намотають”. Він подався до своєї кімнати. Коли Бренкер такий лис, то він може стати вовком.
Того вечора Жаба знову прийшов до Доротеї.
— Я вас дуже шаную, Доро, — сумно сказав він, — і щиро шкодую, що через мене зчинилася колотнеча. А все через прокляту горілку. Мене ніби хто зачаклував. У кожній четвертій пляшці, яку я вип’ю, завжди сидить чорт. Отже, я мушу спинитися на третій, а ніяк не можу, Доро. — Він був зовсім пригнічений. — Але тепер уже спинюся, далебі, правда, як і те, що я втретє розбагатію.
Він хотів іти до зали, одначе Доротея затримала його.
— Жабо, — сказала вона, — ви були бідні. Двічі я бачила, як ви багатіли, а тепер бачу втретє. І ще побачу, як ви втретє збіднієте. Та це не той рахунок. Насправді ви завжди були бідні, Жабо, завжди, бо п’єте горілку!

Похожие книги на "Долина Гнівного потоку", Фелькнер Бенно
Фелькнер Бенно читать все книги автора по порядку
Фелькнер Бенно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.