В стране мехов (иллюстрации Риу Эдуарда) - Верн Жюль Габриэль
каким-то инстинктом.
— Стой же и смотри!— перебила Мэдж, более энергично удерживая
Полину...
В пятидесяти шагах от мыса, на самом берегу, двигалась какая-то
белая масса, испускавшая теперь ужасное рычание.
Это был громаднейших размеров полярный белый медведь.
Обе женщины в безмолвном ужасе остановились. Громадное животное
вертелось вокруг распростертого на снегу мехового свертка, который оно
вдруг подняло и опять бросило в снег. Сверток этот можно было принять
за труп тюленя.
Миссис Полина и Мэдж не знали, что и подумать, и не осмеливались
приблизиться. Вдруг в свертке что-то отвернулось, в роде головного
капюшона, и длинные черные волосы рассыпались по белому снегу.
— Это женщина!—вскричала Полина, намереваясь броситься к несчастной
и удостовериться, жива ли она.
— Остановись!—перебила ее Мэдж, удерживая,—остановись... Зверь
не сделает ей ничего дурного!
Медведь, осматривая неподвижное тело и вертя его, повидимому, не
собирался терзать его своими громадными когтями. Иногда он отходил
и вновь возвращался. Он, казалось, не знал, что ему делать. В то же
время он совершенно не замечал присутствия двух других женщин, которые
с ужасом наблюдали за ним.
Вдруг раздался ужасный треск. Почва затряслась, как при землетрясении.
Можно было подумать, что мыс Эскимосов весь погружается в
пучину океана. Громадный кусок острова, как огромная ледяная глыба, вдруг оторвался от берега, вследствие перемещения в нем центра тяжести, и теперь уносился в море вместе с женщиною и медведем.
Полина Барнетт вскрикнула и хотела броситься на льдину прежде, чем она совершенно отделилась.
— Подожди, подожди же,—повторяла хладнокровно Мэдж, удерживая
Полину крепко за руку.
Озадаченный произведенным льдиной треском, медведь попятился и
огласил воздух страшным ревом; он бросил бездыханное тело и бросился
к той стороне льдины, которая уже отделилась от острова шагов на
пятьдесят. Как бешеный бегал он, взрывая когтями снег и песок, и, наконец, вновь возвратился к безмолвному трупу.
Затем, к неописуемому удивлению обех женщин, он схватил его за
одежду зубами, поднял, понес к краю льдины, бросился вместе с ношею
в море и поплыл к берегу острова.
Будучи великолепным пловцом, как и все животные севера, медведь
в несколько взмахов своих лап достиг берега. С громадным усилием он
вскарабкался на льдину острова и здесь положил тело, которое он принес.
В этот момент Полина Барнетт уже не смогла больше владеть собою: не думая об опасности очутиться лицом к лицу со страшным врагом, она
вырвалась из рук Мэдж и побежала к берегу.
Увидя Полину, медведь поднялся на задние лапы и пошел прямо на
нее. Однако в десяти шагах он остановился и опустил свою огромную
голову. Затем, как бы вдруг забыв свою природную свирепость, под
наплывом воспоминаний о только что происшедшем грозном явлении природы, он повернулся, издал ужасающий рев и тихо поплелся прочь, даже
не взглянув больше назад.
Полина тотчас же бросилась к распростертому на снегу безмолвному телу.
Невольный крик вырвался из ее уст.
— Мэдж, Мэдж!—звала она.
Мэдж приблизилась к телу. Это было тело молодой эскимоски Ка-
люмах.
IX. Приключения Калюмах
Как могла Калюмах очутиться на пловучем острове, в двухстах милях
от Американского континента? Это было совершенно невероятно!
Но прежде всего—дышит ли еще .она? Можно ли ей возвратить жизнь?
Полина раздела эскимоску; тело ее было еще теплое. Она выслушала
ее сердце. Сердце билось слабо, но билось. Кровь, которую потеряла
бедная девушка, была лишь из пораненной руки, и рана не была опасна.
Мэдж перевязала эту рану своим платком и остановила кровотечение.
Полина, став на колени возле Калюмах и приподняв голову молодой
туземки, влила ей в рот через стиснутые зубы несколько капель водки
и смочила ей лоб и виски холодной водою.
Прошло несколько минут. Ни Полина, ни Мэдж не решались проронить
ни одного слова. Они обе ждали в томительной тревоге; им казалось, что последние признаки жизни, которые еще оставались в эскимоске, могли вдруг совершенно исчезнуть.
Из груди Калюмах вырвался слабый вздох. Руки тихо задвигались, и, прежде чем она открыла глаза и могла узнать, кто подал ей помощь, она прошептала:
— Госпожа Полина, госпожа Полина!
Путешественница была поражена. Почему ее имя было произнесено
при таких совершенно исключительных обстоятельствах? Добровольно ли
Калюмах очутилась на пловучем острове и знала ли она, что встретит
на нем европейскую женщину, доброту которой она не могла забыть? Но
как могла она это узнать и как могла достигнуть ост.рова Виктории, который находился в таком расстоянии от материка? И как, наконец, она могла догадаться, что именно эта льдина уносит так далеко от континента
Полину Барнетт со всеми ее спутниками из форта Надежды?
Все это было совершенно странно и необъяснимо.
— Она жива, она будет жить,— сказала, наконец, Мэдж, которая почувствовала
под своею рукою теплоту и движение, возвращавшиеся в это
обмершее было тело.
— Бедное дитя!—прошептала с волнением Полина Барнетт. Она была
тронута тем, что в такую минуту на устах эскимоски было ее имя.
Глаза Калюмах, наконец, открылись. Ее блуждающий, неопределенный
и нерешительный взгляд как бы еще не выходил из-под ресниц. Наконец
этот взгляд ожил, остановившись на путешественнице. Один момент, один миг, в который она увидела Полину Барнетт, сделал все. Молодая
туземка тотчас же узнала добрую женщину. Имя ее еще раз сорвалось
с ее губ, и рука, которая мало-по-малу подымалась, вдруг упала в руку
Полины Барнетт.
Заботы обеих женщин скоро привели в чувство юную эскимоску, слабость
которой происходила не только от раны и усталости, но и от голода.
Когда Полина узнала, что Калюмах не ела уже сорок восемь часов, то сейчас же дала ей несколько кусков холодной дичи и водки, которые
возвратили ей силы. Через час ей позволили итти вместе с обеими
женщинами.
В продолжение этого часа, сидя на песке между Мэдж и Полиной, Калюмах высказала им свою благодарность за спасение и рассказала о своих
приключениях. Конечно, она никогда не забывала и не могла забыть
европейских женщин с форта Надежды. Образ Полины Барнетт был всегда
в ее памяти, и, конечно, не простой случай забросил ее полумертвою
на пустынный берег острова Виктории.
Без дальних слов—вот что рассказала Калюмах Полине.
Здесь надо вспомнить о данном молодой эскимоской при первом
посещении форта Надежды обещании возвратиться в него ровно через
год весною. Полярная длинная ночь, наконец, прошла, и наступил прекрасный
месяц май. У Калюмах тогда воскресло желание выполнить обещание.
Она покинула свое селение в Новой Георгии, где зимовала, и в
сопровождении одного из двоюродных братьев отправилась на полуостров
Виктории.
Спустя шесть недель, в половине июня, она прибыла на территорию
Новой Британии, в окрестности мыса Батурст. Она отлично узнала вулканические
горы, вершины которых господствуют над Ливерпульским
заливом, и через двадцать дней прибыла к заливу Моржей, в котором и
она, и ее сородичи так часто охотились на тюленей.
Все было на своем месте, но дальше к северу—ничего! Берег совершенно
прямой линией спускался к юго-востоку. Ни мыса Эскимосов, ни
мыса Батурст уже не было!
Калюмах поняла, что произошло: или вся местность, вдруг сделавшаяся
островом, погрузилась в пучину вод, или он—этот новый остров—
поплыл и был унесен морем!
Не найдя тех, кого она искала, добравшись сюда из далеких мест, Калюмах заплакала.
Но эскимос—ее родственник—нисколько не удивился этой необыкновенной
Похожие книги на "В стране мехов (иллюстрации Риу Эдуарда)", Верн Жюль Габриэль
Верн Жюль Габриэль читать все книги автора по порядку
Верн Жюль Габриэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.