Железный маршал - Ламур Луис
— Как я? — Том кисло усмехнулся. — Что вы обо мне знаете?
— Все, что захотим узнать, мы у тебя спросим. Главное, что ты честно трудишься и гордишься тем, что делаешь. Человек, который работает с металлом так любовно, не может быть плохим. — Им принесли еду, и, когда официант ушел, Карпентер продолжил: — Колеса для Драко тебе удались на славу. Ты настоящий мастер, Том! Хороший мастер! — Шанаги почувствовал, что краснеет. Никто еще не называл его мастером, и он был в восторге. Они поели, потом выпили кофе. Карпентер вытер салфеткой рот.
— Холмструм сказал, что ты взялся выполнять обязанности шерифа и что тебя послал Риг Барретт.
— В каком-то смысле, — ответил Том. — Боюсь, Риг не появится ко времени. Я сделаю то, что собирался сделать он, — выеду навстречу Винсу Паттерсону.
— Слышал, что Рига беспокоило что-то другое. Что же?
— Пока не могу сказать. Ни на кого не могу положиться — кроме вас.
— Ты не уедешь вечерним поездом?
Том долго молчал. Слова Карпентера заставили его задуматься. В конце концов, почему бы ему не остаться здесь? Что он должен Моррисси или любому из них, на Востоке? Моррисси дал мальчишке работу, когда тот в ней нуждался, но он честно отплатил ему за все. Он дрался с его врагами и в результате приобрел собственных врагов, но что из того? Все, что он нажил за эти годы, — немного денег в банке. И уж точно, ни одна душа не будет жалеть о нем больше недели. Другие тоже исчезали или уезжали, и, как говорится, с глаз долой — из сердца вон. Он сам за морем травы, бьющейся на ветру, почти забыл Бауэри.
— Поеду позже. — Том посмотрел на кузнеца. — Мне на несколько дней потребуется лошадь.
— У меня в коррале стоит вороной жеребец. Есть и уздечка.
Затем они вернулись в кузницу, а когда пришел поезд, Том стоял у дверей и смотрел, как останавливаются вагоны. Он знал, что время еще есть, что еще можно уехать. Какую-то секунду колебался, потом вошел в кузницу и снял фартук.
— К югу от города, — спросил он Карпентера, — есть какое-нибудь ранчо?
— Нет. Ранчо Холмструма в семи или восьми милях к юго-востоку. Там только домик, сарай и корраль. Холмструм держит небольшое стадо и несколько лошадей.
— Кто ухаживает за лошадьми?
— У него есть работник, но скот не разбегается, потому что на участке Холмструма лучшая трава и вода в округе. Он ловкий человек. У меня тоже есть земля, но не такая хорошая, как у него. — Карпентер помолчал, раздумывая, потом добавил: — Ближайший поселок — милях в десяти к западу. Крошечный салун и три-четыре землянки. Драко со своими парнями живет в трех милях к югу от поселка.
— Кто сделает меня шерифом? — спросил Шанаги. — Мне на всякий случай лучше иметь значок.
— Гринвуд. Иди к нему. У него есть опыт работы в крутых городишках. Он выдвинул кандидатуру Барретта, а я его поддержал.
— Как насчет Холмструма?
— Он боится, что нас ожидает нечто худшее, чем Драко. Я его понимаю, потому что Драко достаточно плох.
Когда Шанаги вошел, Гринвуд стоял облокотившись на стойку бара в пустом салуне. Он был приятным человеком лет сорока. Увидев Шанаги, улыбнулся:
— Они вас все-таки уговорили? Я надеялся, что так и будет.
Том взял нагрудный знак, который по стойке подтолкнул к нему бармен, и нацепил на карман рубашки.
— Первый раз надеваю что-либо подобное.
— Ты будешь носить его с гордостью, сынок. Я встречал людей твоего типа. — Гринвуд улыбнулся.
— Моего типа? — Шанаги посмотрел на него. — Мистер Гринвуд, я был «толкачом» у Джона Моррисси.
— Тогда ты тертый калач, а это то, что нам нужно. Я никогда не имел счастья знать старика Моррисси, но один раз видел, как он дерется. Жестокий человек, тяжелый и хитрый, когда дело касается выборов, но я не слышал, чтобы он отступал от своего слова, и верю, что ты будешь таким же. Если тебе понадобится помощь, дай мне знать.
Шанаги задумчиво произнес:
— Я не знаю, на кого можно положиться.
— На кого ты полагался в Нью-Йорке?
— Ни на кого… Может быть, на Маккарти, старого кузнеца.
— Тогда и здесь ни на кого не полагайся, даже на меня. Сынок, в работе, которую берешь на себя, тебе придется стоять на собственных ногах. У тебя не будет ни помощников, ни благодарностей. Большинство людей хочет, чтобы восторжествовал закон, но они же и боятся его. Если тебе потребуется организовать погоню или собрать группу вооруженных людей, они пойдут к тебе в помощники, однако без удовольствия. Многие в городе умеют пользоваться оружием, а некоторые в этом деле специалисты. Они-то как раз шерифу и не нужны, ему важно уметь обращаться с людьми. Помяни мое слово, сынок, шериф ценится не за количество трупов, а за количество крутых парней, которых он усмирил без оружия и даже без насилия.
— Не уверен, смогу ли я.
— Сможешь. Положись на свое знание людей и ситуации. Не бойся брать на себя ответственность и принимать решения.
— Мне кажется, я догадываюсь, кто…
Гринвуд поднял руку.
— Не говори мне. Не говори никому. Держи все при себе. Собирай факты и действуй на основании их так, как считаешь нужным. Если ошибешься, тебя могут за это распять. Такая работа.
— Спасибо.
— Давай, я угощу тебя, — предложил Гринвуд.
Шанаги покачал головой.
— Я не пью.
— Я тоже, — усмехнулся бармен. — Продаю выпивку тем, кто пьет, и совсем не против выпивки, но сам не пью.
Том вышел на улицу. Он стал шерифом города, даже не спросив, сколько ему заплатят за работу. Ему было все равно. Но с чего начинать? Шанаги посмеялся над своей неосведомленностью, но вспомнил, что у него есть дела. Первое — выгнать Драко, — оно может подождать, пока бывший шериф не объявится в городе сам. Затем он должен выехать навстречу Винсу Паттерсону и поговорить с ним прежде, чем тот прибудет в город. Ему необходимо убедить Драко, чтобы он держался подальше от города, пока не убралась команда Паттерсона.
Его мысли вернулись к Джорджу. Тот остановился в том же отеле, что и он сам, но где девушка?
Шанаги направился к железнодорожной станции. Здание вокзала состояло из трех соединенных между собой помещений. В зале ожидания стояли четыре скамейки, затем шла касса (кассир также исполнял обязанности телеграфиста и приемщика грузов) и склад, где держали грузы до отправки или до востребования. По одну сторону вокзала располагалась грубо сколоченная дощатая платформа футов шестидесяти длиной, уже потемневшая от дождей и непогоды.
Шанаги вошел в здание и подошел к кассе. Кассир обернулся. На нем были черный жилет, белая рубашка с зажимами для рукавов и зеленый солнечный козырек.
— Чем могу помочь? — спросил он, потом заметил нагрудный знак в виде звезды. — А-а, вы новый шериф. Что с Драко?
— С тех пор, как мне вручили звезду, я его не видел. Как только он появится, сообщу ему, что он больше не шериф.
Кассир подошел к окошку и поставил локти на стойку.
— Я вам не завидую. Он подлый мужик, да и ребята его не лучше.
— Мне довелось с ним встретиться, и с одним из сыновей тоже.
— Надо же, только получили работу, а тут должен прибыть Паттерсон. Нет, я вам не завидую. Сов-сем!
— На вашей линии работает железнодорожная охрана?
— Не-а. Зачем? У нас ни разу еще ничего не пропадало.
— Если приходит ценный груз, как вы с ним обращаетесь?
Кассир пожал плечами:
— Как и с остальными грузами. Его выгружают и ставят на склад, откуда и забирают. Наверное, если поступит очень ценный груз, я буду при оружии, и адресат заберет его тотчас же.
— Так у вас есть оружие?
— Есть. — Кассир усмехнулся. — Честно говоря, я ни разу в жизни еще не стрелял.
— Тогда оставьте его дома, — посоветовал Шанаги. — Вы можете подстрелить не того, кого нужно.
Том вышел на платформу и посмотрел на исчезающие в далеком мареве рельсы. Он сомневался, что кассир знал об ожидающемся прибытии денег, а спрашивать его об этом означало пустить по городу слухи.
Когда привезут деньги, надо поставить охрану.
Похожие книги на "Железный маршал", Ламур Луис
Ламур Луис читать все книги автора по порядку
Ламур Луис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.