Наследники Виннету - Май Карл Фридрих
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
— Добрый день, господа! Меня так и подмывает спросить: хотите ли вы быть оскальпированными сейчас или предпочтете умереть у столба пыток завтра, а может, послезавтра?
Оба в ужасе подскочили.
— Оскальпированными? Кем? — вскричал Зебулон.
— Лишить нас жизни у столба пыток?! — вырвалось у Гарримана. — Это по чьей же воле?
— По воле команчей и кайова, которые утверждают, что эта земля принадлежит им! — бесстрастно заявил старый вестмен. — Вы разожгли такой костер, словно хотите, чтобы негодяи схватили вас за глотку! Почему вы не спрячетесь в кустах?
— Потому что не боимся ни команчей, ни кайова, — усмехнулся Зебулон.
— Значит, вы в дружбе с ними?
— Мы друзья всех, кого повстречаем, будь то белый или краснокожий.
— Ладно. Стало быть, и мои! Но имена друзей мне обычно известны. Могу я попросить назвать мне ваши?
— Наша фамилия — Энтерс. Я Зебулон, а это мой брат Гарриман.
— Благодарю! А откуда вы и куда держите путь?
— Из Канзас-Сити. Нам надо на Рио-Гранде-дель-Норте. А вы что за птица?
— Моя фамилия Папперман, пришел сюда из Тринидада, а куда направляюсь — сам пока не знаю.
Тут оба немало удивились, а Зебулон быстро осведомился:
— Папперман? Может, Макс Папперман?
— Да. Меня так назвали и, к сожалению, зовут до сих пор.
— Вот так встреча! Мы ведь были в вашем отеле. Даже записались там в книгу постояльцев.
— Ничего об этом не знаю. Отель больше не мой.
— Об этом мы слышали и знаем, что до самого вашего отъезда вы жили у нового хозяина. Очень молчаливый и нелюбезный человек. Мы хотели навести справки, а он отказал нам. Нам пришлось обращаться к другим, но мы так ничего толком и не узнали. Может, вы нас просветите?
— Это в чем же?
— Речь идет о чете Бартон. Они раньше нас приехали в Тринидад, поселились в вашем отеле и должны были ждать нас там. Прибыв туда, мы услышали, что они уже уехали — буквально на следующий день. Куда — никто не знал. Может, вы что-нибудь скажете?
— Хм! С этим вопросом вы обратились прямо по адресу.
— Правда?! Тогда мы очень рады, очень! Итак, если вы тот человек, то скорее скажите нам…
Тут Папперман перебил говорившего:
— Я «тот человек»? Этого я не говорил.
— Если не вы, то кто же…
— Да вот он сам!
Он указал на меня, поскольку как раз в тот момент я вышел из зарослей, чтобы положить конец этой комедии, ибо Папперман по простоте душевной легко мог ляпнуть что-нибудь вовсе не предназначавшееся для ушей Энтерсов. Мое появление поразило их довольно сильно, но не могу сказать, что они перепугались, — скорее, обрадовались. Я посоветовал погасить огонь и следовать за нами в укрытие вместе с лошадьми. Так они и сделали.
Мою жену они приветствовали с подчеркнутой вежливостью, — Гарриман, похоже, искренне, в отличие от Зебулона, хотя он из кожи вон лез, чтобы оставить хорошее впечатление. Когда нас спросили, почему мы не дождались их в Тринидаде, я ответил без обиняков:
— Потому что нашел возможность избежать вашей компании. Письмо попало в ваши руки?
— Да, его дал нам хозяин, — ответил Зебулон. — Вы называете Корнера и Хоуи нашими друзьями, но это не так. У нас с ними были чисто деловые отношения в торговле лошадьми, пока не оказалось, что они люди нечестные. И как вам пришло в голову посчитать нас друзьями… Могу я спросить, куда вы направились из Тринидада?
Не успел я и рта раскрыть, как Душенька выпалила:
— На медвежью охоту.
Ответ был не только кратким, но и исчерпывающим: у них отпали все вопросы в отношении Утеса Дьявола.
— И ваша охота удалась? — осведомился он.
— Да, — ответил я. — Теперь у нас есть медвежий окорок. Но мы приступим к нему только на Тавунцит-Пайа!
— На Тавунцит-Пайа? — удивился он, бросив обрадованный взгляд на своего брата. — Вы знаете это место?
— Да. Еще с прежних времен.
— Нам тоже нужно туда!
— Зачем?
— По воле вождей сиу и юта.
— А! Так вы их встретили?
— Да.
— На Утесе Дьявола?
— Да. Жаль, что вы уехали. Мы охотно взяли бы вас с собой.
— Не стоит сожалеть. Я бы не смог появиться перед ними.
— Но вам представилась бы возможность взглянуть на них издалека или, может, даже что-нибудь услышать…
— Зачем? Надеюсь, что сейчас от вас узнаю, о чем там шла речь.
И Зебулон начал свой рассказ. Он назвал нам имена обоих верховных вождей. Из восьмидесяти находившихся там индейцев он сделал четыре сотни. Два часа их пребывания на Утесе он превратил в три дня. Он говорил о крайне важных переговорах, на которых он присутствовал вместе с братом, и представил все так, будто они и были главными действующими лицами. Очень дружеским в его передаче оказалось прощание, — Киктахан Шонка и Тусага Сарич даже несколько раз возвращались, чтобы пожать им руки.
— Значит, индейцы ушли раньше вас? — уточнил я.
— Да.
— Куда?
— Это большая тайна, которую мы не имеем права раскрыть ни за какие деньги. Но от вас нам нечего скрывать. Они направились к месту, которое называют Па-Виконте. Может, оно вам известно?
— Да.
— Нам подробно описали дорогу.
— И вы едете туда?
— Конечно. Там мы должны узнать окончательный вариант плана похода на апачей и их союзников. Вы хотите, чтобы мы сообщили вам обо всем, что там услышим?
— Само собой разумеется!
— Мы готовы сделать это и надеемся на вашу благодарность.
— Ваш урожай будет богатым.
— А от Деклил-То, Темной Воды, в которой погиб наш отец, до Па-Виконте, Воды Смерти, очень далеко?
— Если мне память не изменяет, близко. На месте сориентируюсь.
О том, что два разных названия означают одно и то же, я смолчал.
— Итак, вы намереваетесь ехать туда с нами?
— Конечно. Или вы не согласны?
Взгляд, который Зебулон бросил на брата, выражал полный триумф по поводу того, что я так простодушно пошел у них на поводу, хотя в действительности он сам попался на удочку.
— Мы не согласны! — буквально крикнул он. — Да что вы! Мы ведь ваши друзья! Мы так полюбили вас! Мы вообще не хотим с вами расставаться! Охотно поедем вместе с вами к Воде Смерти. И все же давайте договоримся, что за это вы покажете нам Наггит-циль и Деклил-То.
— Хорошо. Но почему Киктахан Шонка не взял вас с собой сразу? Почему он послал вас к Тавунцит-Пайа?
— Чтобы выследить скво сиу и сообщить ему о них. Он точно описал нам дорогу. По его словам, отсюда до места всего лишь два дня пути.
— Верно. А теперь слушайте внимательно! Мне кажется весьма странным, что вы просите показать, где находятся Наггит-циль и Деклил-То. Просто в голове не укладывается, почему вы раньше не разыскали эти места. В отношении Наггит-циль вам стоило только осведомиться у вождя кайова Тангуа или у его сына Пиды. А насчет Деклил-То — могу уверить, что найти какого-нибудь апача из числа тех, кто были там со мной, совсем не трудно.
— Легко сказать, но на самом деле это не так, — возразил он. — Я был у кайова. Старый Тангуа уже готов был сообщить мне обо всем, но Пида помешал ему. Почему — я не знаю. И среди всех апачей, которых я расспрашивал о Темной Воде, не нашлось ни одного, кто не отнесся бы ко мне с подозрением. Они очень осторожны, эти мерзавцы!
— Эти «мерзавцы» — мои друзья, мистер Энтерс. Нравится вам это или нет, но, если вы еще раз употребите это слово, наши пути разойдутся. Сейчас моя жена приготовит ужин. После него мы ляжем спать. А завтра на рассвете покинем это место и направимся к Тавунцит-Пайа. Вы согласны?
— Да. Но давайте мы расположимся в сторонке. Мы неисправимые храпуны, и нам не хотелось бы беспокоить леди.
Было очевидно, что они хотели спокойно переговорить друг с другом. Мне пришло в голову подслушать их, но я отказался от этой мысли. Все, что я хотел бы узнать, можно выведать более легким способом.
Во время нашей беседы с Зебулоном Энтерсом его брат не вставил ни единого слова. Похоже, у них были разные точки зрения.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Похожие книги на "Наследники Виннету", Май Карл Фридрих
Май Карл Фридрих читать все книги автора по порядку
Май Карл Фридрих - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.