Золото Маккены - Уилл Генри "Генри Уилсон Аллен"
– Ну, вот тебе, амиго, и апачская версия истории, произошедшей в Снотаэй. Индейцы оставили золото в яме под обгорелыми останками хижины. Решили, что лучшего места все равно не найти. Потому что в один прекрасный день золото могло понадобиться самим апачам. Итак, по обеим версиям – красной и белой – сокровище лежит на своем старом месте. Я и сам считаю также, иначе не стал бы рассиживать с тобой под этим топольком в тенечке и ждать, пока мне принесут мясо и кофе. Мой народ – точнее народ моей матери – считает, что с того самого времени ни одному белому не удалось пройти сквозь Потайную Дверь, и ни одному апачу со времени смерти Наны. Говорят, что за каньоном пристально наблюдают, чтобы никто не посмел спуститься в Снотаэй. Эдамс не смог отыскать обратную дорогу в Золотой каньон и в конце концов спятил. Брюер бежал до тех пор, пока не добрался до Колорадо, где и осел. Теперь разводит коров. С того времени погибло, наверное, человек сто, но никто так и не смог найти каньон. И многие еще умрут. Может, даже мы с тобой. Хахаха! Как считаешь: индейцы все еще охраняют вход в Снотаэй?
Несколько секунд Маккенна не отвечал, не осознав до конца, что бандит закончил рассказывать. Спохватившись, он пролепетал:
– Понятия не имею. Апачи, конечно, способны на что угодно. Хотя, знаешь, Пелон, думаю, что нет; сколько лет прошло, скоро новый век начнется – не думаю, что индейцы все еще охраняют каньон. А ты что скажешь?
Пелон снова рассмеялся и развел огромными ручищами.
– Все это ерунда! – загрохотал он. – Нана мертв уже черт знает сколько времени. Кто там может сидеть?
– Может быть, духи, – ответил Маккенна. – Тринадцать человек были убиты в каньоне. Пятеро на подступах к нему.
– Ба! Ты не должен верить подобной чепухе. Духи! Ты же белый человек, Маккенна!..
– Нет, я – шотландец. Потусторонний мир меня сильно нервирует.
– Да чертто с ним, с потусторонним миром! – фыркнул бандит. – Как насчет моего рассказа? Совпадает ли он с твоей версией?
– Вплоть до подробностей. Различия столь незначительны, что о них и говорить не стоит.
– А карта старого Койота? – спросил Пелон, искоса поглядывая на своего собеседника. – Согласуются ли версии с той картой, что Эн нарисовал тебе?
– А вот над этим, – ответил рыжебородый старатель, – мне сейчас придется очень сильно подумать…
– Вот и мне так казалось! – гаркнул Пелон. – Давай, давай, пораскинь мозгами. Но не сейчас. Пойдем, искупаемся и поедим. Я умираю с голода.
– А, может, просто поедим? – спросил Маккенна неуверенно. – Чтото мне купаться не очень хочется.
Бандит усмехнулся и хлопнул шотландца по спине.
– Придется, – сказал он. – В воду полезем все. Когда Пелон принимает ванну, – все принимают ванну вместе с ним. Мать! Сестрица! Сюда! Мы с Маккенной идем купаться. И вы тоже, обе! Скидывайте одежку! Прыгайте в воду и наслаждайтесь прохладой…
СЕСТРИЧКА САЛЛИ
По возрасту Салли казалась не старше Маккенны. Для апачской женщины ее формы были чересчур изящными. У Маккенны перехватило дыхание, когда он увидел ее стоящей на камне и собирающейся прыгать в воду. Если бы не отсутствие носа и не столь хищное выражение костистого лица, он бы не пожелал другой обнаженной натуры для написания полотна» Язычница у озера «. Забыв на время о некотором лицевом несовершестве, он стал жадно наблюдать за женщиной.
Салли все это видела. Знала, что он любуется ее прекрасно выписанными приподнятыми грудями, округлым, плоским животом, лепными ягодицами и стройными ногами. Знала и специально встала так, чтобы бородач не пропустил ничего, но это заметил и ее полубратец Пелон, рявкнувший:
– А ну, ты, марш в воду! Что, думаешь, нам приятно смотреть на твою поджарую задницу? Ба! А ну, прыгай!
И тут Маккенна услышал поразительный звук. Это был смех Салли. Несколько раньше старатель имел счастье познакомиться с женским вариантом Пелонского лая, но это!.. Маккенне не приходилось еще слышать настолько музыкальных звуков.
Пока он соображал, что делать, Салли нырнула в озеро и поплыла к тому месту, где нервно окунался шотландец. Он пытался ускользнуть, но было слишком поздно. Стоило ему выползти на торчащий из воды прогретый солнцем камень, как индианка схватила мужчину за лодыжки и затащила обратно в озеро. Там она принялась кружиться вокруг Маккенны, пресекая все его попытки улизнуть. Глен яростно колотил по воде руками, стараясь отогнать Салли так, словно она была живущим в озере страшилищем. Изящество ее движений гипнотизировало, завораживало. Проплывая под или рядом с ним, она старалась коснуться тела мужчины, тут же бросаясь в сторону, чтобы это движение казалось невыразимо эротичным и соблазнительным, но совершенно естественным. Внезапно Маккенна понял, что больше не в силах сопротивляться. Несмотря на то, что он побаивался безносой апачской женщины, шотландец чувствовал, что возбужден до предела. Он не мог поверить, но отрицать очевидное не было смысла: Салли неумолимо приближалась к нему, не скрывая вспыхнувшей, как костер, страсти.
В отчаянной попытке ускользнуть от безрассудной индианки, Маккенна стал оглядываться по сторонам и тут увидел, что озерцо вытягивается одним рукавом, окаймленным тимофеевкой, в обратную сторону, уходящую к водопаду, и там превращается в теплую лужицу стоячей воды. Этот путь он избрал для отступления, надеясь как можно скорее доплыть до берега и влезть в одежду. Он почти достиг песчаного пятачка, но Салли тут же оказалась рядом, мешая встать в неглубокой воде. И здесь в теплой, прогретой солнцем бухте, она, скрытая высокой травой от Мальипай и остальных, крепко прижалась к Маккенне, издавая яростные горловые звуки и со звериным упорством предлагая ему свое тело. Невероятным усилием Маккенна оторвал от себя женщину и, бросив ее в воду, вышел на берег. Словно мятущаяся кошка Салли выскочила за ним следом и вновь обхватила руками. Старатель грубо схватил ее за плечи и яростно стряхнул с себя извивающееся в болезненной горячке тело. Оно тяжело свалилось на землю.
Все еще задыхаясь, с ненормально расширенными зрачками Салли, шатаясь, поднялась на ноги, оглядела заросший травой рукав озера и, внезапно отскочив в сторону, скрылась из вида. Маккенна услышал, как ее босые ноги прошлепали по камням, – женщина спускалась вниз по каньону. И вот наступила полная тишина, в которой раздавалось лишь жужжание редких мушек, да говорок горной куропатки, носящейся гдето над водопадом. Маккенна снова выплыл в главное озеро, выбрался на берег, оделся и присоединился к сидящим у костра Пелону и Мальипай. У него было сильное и крайне дурное предчувствие, что с Салли может произойти чтонибудь ужасное. Но он не мог поделиться своими мыслями с Пелоном и его матерью.
И все же взял кусок резко пахнувшего мяса, чашку омерзительного апачского кофе и, нахмурившись, стал завтракать, пока бандит и старая карга наблюдали за ним, ожидая появления на сцене» сестрички» Салли.
Через полчаса она так и не соизволила появиться. Маккенна вконец разнервничался. Пелон и Мальипай почувствовали неладное. Они смотрели на шотландца больше с подозрением, чем с любопытством. Вскоре бандит соизволил высказаться напрямую:
– Ну и, – бросил он, – что ты с ней сотворил? Что произошло?
– Ничегошеньки! – с жаром проговорил Маккенна. – Клянусь!
– Что случилось? – повторил Пелон.
– Я же сказал – ничего.
– Она за тобой гналась. Это мы видели. Вы уплыли в боковой рукав. Мы знаем ее характер. Она пыталась тебя достать. Взять тебя голеньким. Нам показалось, что и у тебя в голове бродит нечто подобное.
– Ничего похожего! – крикнул Маккенна. – От одной мысли о ней мне становится жутко!
Сверкая глазами, бандит наблюдал за белым.
И, наконец, кивнул.
– Что произошло? – в третий раз потребовал он ответа.
Маккенна понимал, что теперь ему следует быть сверхосторожным. Почуяв неладное, Пелон и Мальипай могли выпустить на волю дикие инстинкты. Напряжение возрастало. Старая скво, не отрываясь, буравила Маккенну взглядом.
Похожие книги на "Золото Маккены", Уилл Генри "Генри Уилсон Аллен"
Уилл Генри "Генри Уилсон Аллен" читать все книги автора по порядку
Уилл Генри "Генри Уилсон Аллен" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.