Keep my heart captive, set me free (ЛП) - "The Queen of Rose"
Место проведения мероприятия было таким же чванливым и безвкусным, как и тогда, когда Берт месяцы назад мчался со всех ног, чтобы успокоить своего сына в день Смотрин, но сегодня оно преобразилось. Исчезли кричащие малиновые ковры, которые служили, чтобы погладить эго богатых и власть имущих. Вместе с ним исчезли ужасные цветочные композиции, золотые ложки и хрустальные бокалы. Вместо этого комната всем своим видом демонстрировала класс; такой класс, который вы не смогли бы купить за все деньги в мире. Вид, который выглядел исключительно дорого, потому что он был таким чистым, простым и элегантным в своей тонкости. То качество, которое никогда не будет доступно гарпиям, которые любят принижать его сына, и Берт почувствовал прилив примитивного удовлетворения от этой мысли, когда осмотрел комнату.
Сцена была задрапирована мягкой бирюзовой тканью, которая служила фоном и свисала сверху, словно водопад с настоящими цветами и лианами плюща, вплетенными в нее. По полу были разбросаны лепестки сотни разных цветов, составляющие потрясающий радужный ковер с единственным голым пятном – идеальным кругом, в котором Блейн и Курт будут давать свои обеты.
Передняя часть напольного покрытия, расположенного ближе всего к сцене, была полностью расчищена, освобождая комнату для группы людей, которая встанет там и засвидетельствует их союз, а задняя часть пола была заставлена столами. Не было видно никаких оскорбительно-сверкающих и аляповатых украшений или цветочных композиций, все смотрелось естественно, с небольшой изюминкой и идеально подходило к своему месту. Посреди каждого стола стояли прозрачные аквариумы, на дне которых лежали симпатичные синие и зеленые камушки, а композиции из лилий с напылением серебристых и бирюзовых блесток располагались внутри и свисали по краям, благодаря таланту Мэй. На всех столах находились классические серебряные столовые приборы, и на каждом комплекте прописными буквами было выведено B & K. Салфетки были того же бирюзового цвета, как драпировка и ленты для стульев, и они добавляли прекрасные яркие пятна цвета всей комнате, делая ощущения воздушными и светлыми, а не угнетающими.
Весь стресс и выдергивание на себе волос, казалось, в конце концов, стоил этого, и Берт наблюдал, как все гости, которые сюда пришли, умилялись, оценивая сделанную со вкусом демонстрацию красоты. Список гостей составляли в основном друзья. И у Хаммелов, и у Андерсонов ближайшие родственники были немногочисленными, но с этим было все в порядке. Здесь присутствовали все, кто имел значение как для Блейна, так и для Курта. Даже неуловимый старший брат Блейна, с которым Берту посчастливилось повстречаться несколько минут назад.
- Берт Хаммел?
Дернув головой, мужчина обернулся, чтобы увидеть высокорослого, худощавого человека в дорогом костюме, наверняка итальянском или что-то в этом роде. У него были темные с проседью волосы, подстриженные в классическом стиле, демонстрирующим его возраст. Несколько морщин вокруг глаз и рта говорили о том, что он редко улыбался, а в одной из рук он держал бокал с шампанским так, словно это был частый аксессуар. Он был таким явным старым богатеем, что Берт повел себя предусмотрительно, хоть и не впечатлился. Чтобы заработать его уважение, требовалось намного больше, чем позерство.
- Это я, - признался он, выпрямляя ноги.
Берт позволили этому человеку подойти к нему. Тот с легким изяществом преодолел небольшое разделявшее их расстояние и встал перед Бертом, выставляя все свои элегантные черты против его неотесанных углов. Они не смогли бы стать большими противоположностями, даже если бы и попытались.
- Простите, что прерываю, я просто хотел представиться. Я – Ричард Декру, - плавно произнес он, а взгляд его зеленых глаз был тусклым, но уверенным.
Он протянул руку для пожатия, и Берт решительно ее принял. Здесь он не проявлял никакой слабости, потому как чувствовал, что этот Дом его оценивает.
- Приятно познакомиться, - хрипло ответил он, хотя и не имел этого в виду.
В этом человеке было что-то, что кричало о его самодовольстве и нахальности, отчего Берту хотелось смыть с себя кожу. Здесь было несколько таких типов, Домов и сабов из высшего класса, которых Дана, к сожалению, обязана была пригласить на связывание своего сына узами.
- Вы понятия не имеете, кто я? – удивился Ричард.
Берт приподнял брови. Он научился у Курта этому ехидному маленькому изгибу.
- Прости, Дик*. Никаких зацепок.
Легкие складки на секунду испещрили лоб Ричарда, прежде чем он их разгладил и собрался. Берт почти ухмыльнулся в триумфе от того, что он хотя бы вывел его из равновесия.
- Я подумал, что с тех пор, как вы участвуете в гонках за пост Главы, вы взглянете на своих конкурентов, - прокомментировал Дом, делая ленивый глоток из своего бокала.
Понадобилась минута, чтобы до сознания Берта дошел шок от того, что его раскрыли. Этот человек знал, что он участвует в предвыборной гонке? Они даже еще не сделали объявления!
- Да уж, очевидно, что у меня есть для этого люди, так что… извини, браток.
Он разыграл беспечность, и Ричард на этот раз нахмурился еще глубже.
- Действительно.
- Что-нибудь еще? Мой единственный сын сегодня связывается узами, и у меня есть дела, - многозначительно сказал он.
- Ох, хорошо, не позволяйте мне удерживать вас от собственного сына. Он - особенный талант, не так ли? Я слышал, что он сам придумал весь этот размах, - заметил Ричард, указывая на интерьер изнеженными, тонкими пальцами.
- Он знает толк в цветах и тканях, да, - нейтрально ответил Берт.
У Дома было такое ровное выражение лица, что Берт не мог даже сказать, было ли это оскорблением, маскирующимся под комплимент или настоящей похвалой. В любом случае, он не собирался в это углубляться.
Ричард кивнул.
- Хорошо. От себя могу пожелать ему удачи. И я предполагаю, что с этого момента мы будем видеть друг друга гораздо чаще.
- Разумеется, Дик.
Он наблюдал, как Ричард стискивает челюсть от этого прозвища, однако улыбается и игнорирует его.
- Как говорится, пусть победит сильнейший.
А затем он исчез, растаяв в толпе, и подошла Кэрол, встав рядом с Бертом.
- Сэр?
Он повернул голову и улыбнулся ей, а его рука автоматически поднялась, чтобы лечь на ее бок. Сегодня вечером она выглядела особенно прелестно. Ее зеленое платье было ей к лицу и хорошо сидело со всех ракурсов, подчеркивая глаза.
- Все в порядке?
Он кивнул, пытаясь выбросить из головы этот инцидент. Сегодняшний день не предназначался ни для кого из этого дерьма, он был для Курта и Блейна, и ничто не собиралось его испортить.
- Всего лишь знакомился со здешним обществом. Курт в порядке?
Она засмеялась, убирая с лица прядь волос, которая выбилась из высокой прически.
- Да. Просто все еще нервничает, но у Джеффа все под контролем. Он говорит, что скучает по Блейну и хочет, чтобы ты пошел и проверил его вместо него.
Похожие книги на "Keep my heart captive, set me free (ЛП)", "The Queen of Rose"
"The Queen of Rose" читать все книги автора по порядку
"The Queen of Rose" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.