Попаданец в Игру Престолов (СИ) - "Diabolo"
— Не стоит извиняться, я был слишком задумчив после делового разговора. Прошу прощения. — извинился Мастер над Монетой.
На его извинения молодой мужчина с густыми каштановыми волосами и короткой бородкой лишь рассеяно улыбнулся и кивнул.
Когда они уже разминулись и прошли пару метров каждый в свою сторону, Петир резко остановился и оглянулся назад.
— Ваше имя случайно не Тихо Несторис?
— А Ваше не Петир Бейлиш? — развернувшись, широко улыбнулся его ровесник.
— Думаю нам стоит поговорить. Как насчёт вина, фруктов и девушек? — окончательно выйдя из задумчивости, Петир вопросительно приподнял бровь.
— Почему бы и нет? Отец рассказывал о Вас, самый молодой Мастер над Монетой Семи Королевств. Думаю у Вас есть чему поучиться, а мне есть что Вам рассказать за кубком вина.
* * *
Год 290 от Завоевания Эйгона.
Эссос. Остров Гаэн. Новый Гис.
Пройдя мимо поста стражи охраняющей вход в центральный невольничий рынок Нового Гиса, я оглядел открывшуюся картину.
Широкая дорога вымощенная красным камнем была прямой словно копьё. По бокам располагались большие крытые павильоны с дощатым полом и плетёными стенами. У входа располагалась комфортная будка, где и сидели продавцы.
На этот раз сопровождение было невелико. Парочка преторианцев, скучающий Зираро и один из купцов работающих на Дом Лорхаз. Командир моих телохранителей остался в пирамиде, коротать время в компании вина и начальника стражи Лорхаз.
— Рекомендую Вам этот павильон, господин Визерис. Тут большой выбор и качественный товар. — поклонился сопровождающий, остановившись у входа в один из павильонов.
— Доверюсь твоему совету. — пожав плечами, прошел под тень черепичного навеса.
— Нараззир, это Васорисс! Открывай, старый пень! — громко крикнув, сопровождающий постучал в прикрытую дверь.
Через пару мгновений тонкая дверца распахнулась и из неё буквально выкатился низкий и толстый мужчина преклонных лет с забавной бородой разделенной на две косички ровно по центру.
— Васорисс! Какого де… — запнувшись, толстячок внимательно оглядел герб на моей одежде и тут же согнулся в глубоком поклоне, — Приветствую уважаемого гостя семьи Лорхаз, Визериса Таргариена.
— Торговец, мой господин желает посмотреть на то, что ты можешь предложить. — сделав шаг вперёд, подбоченился Зираро.
— Конечно конечно, уважаемые, — выпрямившись, купец так быстро закивал, что его забавная борода начала трястись, — В этом павильоне собраны лучшие рабы Нового Гиса! Это вам не Ряды Боли и Морской Торг. Тут только крепкие молодые мужчины, красивые девушки обученные минимум одной профессии и дети, здоровые и готовые пройти обучение как на личных слуг, так и на вернейших управленцев, счетоводов и прочих нужных в хозяйстве людей.
— Отлично. Веди. — повелительно махнул рукой, на что работорговец склонился в новом поклоне и заменил ко входу.
Мы двинулись за ним. Зачем я вообще решил посетить столь специфическое место как рынок рабов? Всё как и сказал купец — вернейшие слуги и воины это те, кого ты вырастил сам. Вот только мне нужны были не счетоводы, а маги. Найти среди детей одаренных не представлялось большой проблемой. Магическое зрение отлично показывало у кого есть средоточения, а у кого нет.
Почему же мой выбор пал на самый дорогой рынок города? Ответ прост. Только тут можно найти то, зачем я сюда заявился. Более дешёвые рынки посещают жрицы Гарпии и скупают имеющих сосредоточение детей из которых вырастут новые служители. И хоть храмы богаты, но не настолько, чтобы платить за новых аколитов в четверо от их цены на более доступных рынках.
— В первой части находятся мужчины. Их можно использовать как гребцов на галере, каменщиков и рудокопов. Отдельной группой идут воины попавшие в плен. Из них получаются отличные гладиаторы. — объяснил торговец и отошёл в сторону открывая вид на просторное помещение.
Лучи светила просачивались через плетеные стены и падали на прикованных к столбам людей. В очерченном круге находилось по десятку крепких парней, имеющих на шее ошейники к которым крепилась цепь, накрепко привязывая их к столбу.
Окинув взглядом мускулистых и упитанных невольников и стерегущих их надсмотрщиков уже было хотел спросить в какой стороне держат детей, как невольно развернулся на шум отпирания двери.
Из соседней залы выпорхнул слуга, после которого вышла четверка звероватых наёмников, а за ними буквально выплыл высокий гискарец одетый в зелёный шёлк и имеющий пузо сравнимое с пивной бочкой. Замыкала процессию девочка лет двенадцати, с прямой как меч осанкой, длинными угольными волосами и узким разрезом глаз на кукольном личике. На её шее висел декоративный серебряный ошейник с цепочкой конец которой зажал в руке толстяк.
Встретившись с девушкой взглядом, не разглядел в её карих глазах ничего кроме кипучей ненависти.
— Мэй! Ублюдок, отпусти её или я нарублю тебя на мелкие куски и скормлю свиньям! — раздался вдруг крик от ближайшего столба.
— Заткнись, ненормальный. — тут же последовал незамедлительный ответ от одного из надсмотрщиков и парень лет двадцати на вид получил смачный пинок в живот.
— Я выберусь! Выберусь от сюда и убью всех вас! — хрипло кричал узкоглазый парень со спутанными черными волосами достающими до лопаток.
С удивлением отметив, что парень разговаривает на итийском, активировал зрение и стал пристально рассматривать девушку. И не прогадал! Хоть сосредоточение и было в пару раз меньше того, что я видел у жриц Гарпии и не шло ни в какое сравнение с моим, но оно было!
Пока я с предвкушением оглядывал меридианы девицы, ругань лишь усилилась.
— Что орет это ничтожество? — по-валирийски уточнил гискарский аристократ у слуги.
— Простите господин, но у нас нет людей знающих итийский в должной мере. — с поклоном сообщил слуга.
— Ничтожные жирные варвары! Дайте мне меч и я вырежу ваши гнилые сердца! — продолжал ярится парень.
— Закрой ему пасть. — приказал хозяин павильона одному из надзирателей.
Уже замахнувшегося для удара охранника остановил мой окрик.
— Нет! Отойди от него и не смей трогать. — ещё раз оглядев пустое и поврежденное, но при этом хорошо развитое магическое сосредоточение итийца, я повернулся к хозяину этого места, — Покупаю. И девушку и парня.
— Поздно, валириец. Девушка уже моя. — с презрительным выражением на лице сообщил гискарец в зелёной рухе и уже было направился на выход, но путь ему и его охране преградили щиты моих преторианцев.
— Господин высказал своё пожелание вполне отчётливо, гискарец. — с угрозой сказал один из бойцов с гербов преторианцев на накидке.
— И мы либо договоримся…, — кровожадно улыбнулся Зираро и положил руку на рукоять палаша, — Либо господин Визерис получит своё иным способом.
— Да чтобы я, Горезис мо Джазе, уступил какому-то валирийскому ублюдку?! — в бешенстве заорал гискарец, взмахнув при этом руками от чего цепь натянулась и дёрнула итийку вперёд, повалив на дощатый пол.
— Мэй! — снова вскрикнул парень.
— Проваливайте парни, или ваши кишки будут намотаны на наши клинки. — осклабившись в щербатой улыбке, прорычал один из охранников толстяка и обнажил меч.
— Действуйте. — как только это слово сорвалось с моих губ, события завертелись со скоростью молний.
Остальные наёмники только потянулись за оружием, как двоим из них пробили глотки наконечники копий.
— Суки! — заорав, уже обнаживший меч наёмник бросился прямо ко мне.
Но щербатый не преодолел и половины пути как его остановил палаш Зираро, обрушившийся на него словно шторм на рыбацкую лодку.
Через три взмаха клинком мой капитан развалил голову дерзкого наёмника на две неровные половинки. На этом бой и закончился. Парочка преторианцев с лёгкостью расправились с оставшимся охранником и уже повалили на землю гискарского аристократа, наградив его парой пинков для лучшего понимания ситуации.
— Я выкупаю обоих итийцев. — отвязав кошель от пояса, бросил мешочек полный золотых монет немного растерянному торговцу.
Похожие книги на "Попаданец в Игру Престолов (СИ)", "Diabolo"
"Diabolo" читать все книги автора по порядку
"Diabolo" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.