Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Прочее » Фанфик » У каждого Темного Лорда... (СИ) - Филатова Анна "Мышилла"

У каждого Темного Лорда... (СИ) - Филатова Анна "Мышилла"

Тут можно читать бесплатно У каждого Темного Лорда... (СИ) - Филатова Анна "Мышилла". Жанр: Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я опять чего-то не понял?

— Извините... Вы сказали, моими стараниями?

— Именно. Видите ли, проверочная процедура, сопряженная с изъятием известной вам чаши из семейного сейфа Лестранжей, выявила несовершенство защитной системы банка. А я давно представлял мнение тех, кто считал, что для охраны нужно нечто... поизощреннее дракона.

Он мне не нравится. Он мне совсем не нравится. Но еще больше мне не нравится то, что я опять ничего не понимаю.

— Мистер Длиннолап, я рад, что поспособствовал вашему продвижению по службе, но мне кажется, что я не до конца понял ваши объяснения. Вы сказали, «проверка, сопряженная с изъятием чаши», и я уверен, вы выбрали такую формулировку неспроста. Мне неприятно это говорить, но мы-то полагали случившееся банальным ограблением, за которое я, кстати, пришел извиниться...

— Что Вы, мистер Поттер. Если бы вы действительно собрались ограбить банк, вы бы не вышли отсюда живым, будь у вас хоть дракон, хоть великан, хоть стая дементоров. Вы же наверняка читали: «Если пришел за чужим ты сюда, отсюда тебе не уйти никогда». Поверьте мне, это не просто рекламный стишок. Это древнее заклинание, поддерживаемое самим зданием. Каждый, кто хоть раз его прочитал, не сможет покинуть Гринготтс с чужим имуществом. Он может пробраться в сейф, преодолеть местную защиту и прорваться к выходу, но порог он не переступит.

Вот это новости.

— А зачем же тогда... все это? Защита в сейфах, и дракон, и такой переполох, когда мы уходили с чашей...

— Нам кажется неразумным полагаться на единственное заклятье. И еще более неразумным нам представляется раскрывать кому попало этот секрет. Пусть лучше люди думают, что залог неприступности Гринготтса — это сейфы, драконы или запутанные подземелья, а чтобы люди так думали, грабитель не должен дойти до выхода из банка, верно, мистер Поттер?

Не раскрывают они секрет кому попало. А я, значит, должен быть польщен доверием. Только я почему-то пока не польщен.

— Да, вероятно, Вы правы. Но как же в таком случае мы смогли покинуть банк? Ведь та чаша не принадлежала ни одному из нас.

Теперь я знаю, как выглядит искренняя гоблинская улыбка. Жуть какая.

— Верно, мистер Поттер. Но хотя чаша не принадлежала никому из вас, она также больше не была под охраной банка Гринготтс. Просто некая вещь, случайно попавшая в ячейку банка...

— Но почему?..

— Когда вы сообщили Крюкохвату, что собираетесь ограбить сейф Лестранжей, он связался с нами... да-да, не только у носящих палочки есть способы быстрой связи! Учитывая вашу репутацию человека, противостоящего Темному Лорду, мы решили проверить этот сейф и обнаружили, что чаша, переданная нам на хранение, — сильнейший темномагический артефакт. Не то чтобы мы не принимали на хранение подобные вещи, однако в любом стандартном договоре сказано, что при помещении такого предмета на хранение владелец обязан оповестить нас о его природе. Миссис Лестранж этого не сделала, соответственно, у нас не было никаких причин дольше исполнять взятые на себя обязательства...

— Лихо. Но не слишком ли категорично? Что если бы Лестранж сама явилась к вам за чашей? Вряд ли она приняла бы ваши объяснения.

— А тут уже мы рассчитывали на вас, мистер Поттер. И вы нас не подвели, в кратчайшие сроки нейтрализовав не только ее, но и самого Темного Лорда...

— Но если вы знали про чашу и не были против того, чтобы я ее забрал, к чему все это было? Почему Крюкохват не сказал нам, что банк грабить не обязательно?

— Я же говорил Вам, мистер Поттер: нам надо было устроить проверку охраны сейфов. И мы ее устроили при Вашем активном участии. Должен признаться, мы получили немало удовольствия от вашей изобретательности и... нестандартности.

Н-да. Кажется, теперь я знаю, в чем недоступная Биллу соль гоблинских шуток про Гарри Поттера и ограбление банка. Обидеться на них, что ли? Нет, пожалуй, это лишнее.

— Рад, что доставил Вам удовольствие, — медленно говорю я, чтобы не сказать ничего лишнего. И замолкаю пока. Может, еще чего интересного узнаю.

— Кстати, мистер Поттер, а зачем вам все-таки был нужен дракон? Ну, кроме того, что вы хотели на нем прорваться к выходу. Он же был совсем старый...

— Жалко нам его было. Извините, но с животными вы обращаетесь не слишком хорошо.

— А вы, значит, по-прежнему жалеете любую волшебную тварь, — тянет Длиннолап, и я очень жалею, что не разбираюсь в гоблинской мимике.

— И не волшебную, и не тварь тоже, — говорю я, потому что не знаю, если честно, что еще тут можно ответить.

— А почему же, в таком случае, Вы не выполнили обещание, данное Крюкохвату?

А вот на это я знаю, что отвечать, спасибо Гермионе!

— Ну, во-первых, он сам не выполнил обещание, оставив нас в одиночку выбираться из банка. А во-вторых, у меня просто не было времени сдержать обещание, ведь меч он забрал сам, еще до того, как мы закончили... как это теперь называется... проверку защиты банка.

Гоблин мне, разумеется, не верит, судя по гримасе, но тут уж ничего не поделать.

— Мне кажется, мистер Поттер, я знаю, как мы могли бы уладить наше... недоразумение.

— Я очень рад, если есть способ его уладить. И как же это сделать?

— За нарушение обещания, данного гоблину, вы вернете нам все вещи гоблинской работы, лежащие в вашем сейфе. — Ой. — Не беспокойтесь, ваши родители почти не оставили вам подобных предметов. А вот в имуществе Блэков их предостаточно. А мы со своей стороны подтвердим, что у нас нет к вам никаких претензий по поводу того, что вы почему-то называете ограблением.

А я-то думал блэковское наследство Тэдди отдать... с другой стороны, никто же не помешает мне отдать ему сумму наследства деньгами, да? Надо только узнать, сколько будут стоить те вещи. Раздумывать тут, в общем-то, нечего. Все равно мне бы совершенно точно пришлось отдать что-то в качестве компенсации, если я хоть когда-нибудь еще захочу иметь дело с Гринготтсом. А куда я от него денусь, если он в магическом мире один такой?

— И аврорам вы это тоже подтвердите? А то, знаете ли, аврорат почему-то уверен, что я совершил страшное преступление.

— Какая досада, — ухмыляется Длиннолап. — Они просто неправильно поняли ситуацию. Думаю, мы вполне сможем объяснить им, что к чему. Если, конечно, договоримся с Вами, мистер Поттер.

— Считайте, что мы договорились, Длиннолап. Но перед тем, как принять окончательное решение, я хочу увидеть список этих предметов и узнать их приблизительную стоимость. И размер суммы, которая останется у меня в сейфе после изъятия этих вещей.

— Конечно, это легко сделать, списки мы подготовили еще час назад, в ожидании Вашего визита.

Час назад, как же. Наверняка вы их приготовили в тот же день, как Крюкохват с вами связался. Вот что такое удачная комбинация! Учитесь, профессор Дамблдор, профессор Снейп, мистер Риддл. Я просматриваю документы. Меня грабят на пятьдесят тысяч галлеонов из наследства Сириуса и пять тысяч из наследства родителей. При этом остается у меня еще сто семьдесят тысяч от Блэков и чуть ли не пятьсот из состояния Поттеров. Ну, потери, конечно, неощутимыми не назовешь, но и разорить они меня не разорят. Первое время можно будет даже не особенно жалеть денег, а потом... мне точно будет нужен или Джордж, или Малфой. Лучше оба. И почему ж я торговаться-то не умею!..

Еще минут двадцать мы возимся с бумагами о безвозмездной передаче гоблинам тиар, браслетов, кинжалов и еще чего-то — я старался не вникать, чтобы случайно не расстроиться по поводу потери, а Длиннолап тем временем демонстративно готовит письмо в аврорат об отсутствии у них претензий ко мне, Рону и Гермионе. И пусть они попробуют не снять с нас хотя бы это обвинение.

— Что же, главную проблему мы уладили. У вас были еще какие-то вопросы, мистер Поттер?

— Да. Проблема в том, что я хотел бы получить деньги из своего сейфа... — опять во мне проснулся гений дипломатии. Вот учила же Гермиона, сначала про притеснение гоблинов, про наши революционные планы и финансовые проблемы, а я... эх.

Перейти на страницу:

Филатова Анна "Мышилла" читать все книги автора по порядку

Филатова Анна "Мышилла" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


У каждого Темного Лорда... (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге У каждого Темного Лорда... (СИ), автор: Филатова Анна "Мышилла". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*