Происхождение боли (СИ) - Февралева Ольга Валерьевна
Но не эта сумятица заставила Беренику выбежать из квартиры через три минуты после вхождения, а вечером спрашивать Эжена: «Как вы можете там жить!? Со всех сторон себя видать ((Она имела в виду знаменитую гостиную Эжена — комнатку маленькую, но фантастическую, поскольку в ней все стены были выложены зеркалами — где позволяла обстановка, монолитными, но вокруг креплений полок, будто бы висящих в пустоте, — мозаичными. Каменная ниша — миниатюрный грот в интерьере — словно взламывала зеркальную гладь, вздымалась из неё, как атолл, а в глубине её таинственно светлел другой слой, отражающий чёрный резной буфет, щедро инкрустированный перламутром и нещадно обклеенный зеркальными осколками. В ветхую потресканную плоть буфета было вбито молотком несколько нарядных пуговиц и одна канцелярская кнопка, а хранились в нём чайник, до крышки заросший плесенью, кофемолка (Эжен иногда варил кофе в умывальном ковше), сахарница, солонка, перечница, мыльница, чернильница, гостевая пепельница, маслёнка, табакерка и фарфоровая статуэтка крестьянки, оседлавшей вислоухого осла))!.. Оно ничего, когда в гримёрке ((Береника работала в театре помощницей костюмера, парикмахера и визажиста)), но в дому ((не только молодые мужчины, но и девушки из провинции наводняли столицу, мечтая о выгодных местах. Береника стала одной из них, но говорила она по-прежнему как у себя в деревне)) — это прям беспутно как-то… И дров я там нигде не нашла. Вы уж завтра сами ходите, похозяйничайте…».
На следующий день, рано-рано утром, притащив от водовоза два ведра для умывания и питья, Эжен навестил свою берлогу, спалил в камине всё, что ему не понравилось, поправил занавески, постель, но ночевать вернулся в максову обжитую квартирку.
Глава XVIII. В которой лорд и леди Байрон встречаются после развода и по ту сторону реальности
Хрупкая молодая дама в сиреневом платье вышла в гостиную загородного дома, смерила посетителей строгим взглядом, чопорно поджала детские губы, указала на кресла и села сама.
— Итак, кто вы и что вам угодно?
— Я — граф Максим де Трай, а это мой друг Эмиль Блонде ((Эмиль во время всего визита не открывал рта, поскольку знал цену своего английского)). Так уж случилось, миледи, что особняк, в котором вы прожили последнее время вашего замужества, сейчас официально принадлежит мне. Но я купил его не для того, чтоб как-либо использовать. Мне хотелось, чтоб никто не смел переступать порог этой обители…
— Лондонские власти не позволяют вам его разрушить? — спросила дама с разыгранным сочувствием, не отнимая пальца от губ.
— Подобной мысли мне не приходило…
— Жаль.
— Я намерен продать этот дом.
— И нашёлся покупатель?
— Лорд Келсо предлагает устраивающую меня сумму.
— Поздравляю. Вам нужно, чтоб я подписала какие-то документы?
— Нет, миледи, с документами нет проблем, но я не решаюсь распорядиться домом без вашего личного разрешения, равно как и без разрешения вашего мужа.
На лице дамы начерталось недовольство; её пальцы переметнулись с губ на ухо.
— Я могу оповестить его светлость письмом, но, боюсь, ответ придёт не раньше февраля. В лучшем случае.
— И вы не знаете способа связаться с ним быстрее?
— Увы.
Макс сосредоточился в минутной паузе.
— Миледи доводилось слышать о спиритуальной телепортации?
— Я обычно не внимаю подобному вздору.
— Но если бы я вдруг попытался…
— Вызвать сюда дух этого невозможного человека?
— Или отправить к нему ваш. Вы согласились бы на свидание с ним?
— Простите, сударь, но это смешнейшая чепуха… Как бы вы сделали это?
— Всё, что мне понадобится, — это ваша добрая воля и последнее письмо, полученное вами от супруга.
— Мне принести письмо сюда, или мы вместе перейдём в мой кабинет?
— Давайте перейдём. Мне кажется, там вы лучше можете сосредоточиться.
Скептичная леди хмыкнула и повела заламаншских чудаков наверх, ворча:
— Вам должно быть стыдно именоваться соотечественниками Декарта и Лавуазье.
— Я и впрямь не могу думать об этих господах без стыда, — передёргивал Макс.
В кабинете он попросил Эмиля зашторить окна, зажечь свечи на столе.
— Садитесь, миледи. Положите перед собой письмо. Так. А теперь послушайте, пожалуйста, меня очень внимательно. На этом листе нарисована дверь. Найдите её и войдите.
— Тут нет рисунков. Тут только буквы.
— Да, но одна из букв — и есть ваша дверь. Ищите. Ищите.
Посланницу клонило в письмо, в вихревое кружево чёрных черт и извивов, в их живой лабиринт; эти мгновения были тяжко маятны для неё: чья-то коварная сила лишала её разума, чей-то голос требовал: «Ищите дверь». Наконец-то — нашлось. Это была неестественно вытянутая вверх арка строчной n. Зачарованная сделала движение, похожее не шаг, схватилась обеими руками за косяки, зажмурилась, замерла, преодолевая головокружение.
Она стояла у входа в тёмный зал с высоким потолком, со спадающими до гладкого каменного пола окнами, в которые смотрела ночь. В скудном свете за на редкость широким столом, притулившимся к самому окну, покрытым сугробами бумаги, сидел человек и смотрел на улицу, подставив руки под подбородок. Он был едва заметен в этой лакированной пещере и вроде выглядел безобидным, но дама, заметив его, впала в панику, словно наткнувшись на дремлющего ядовитого паука. Она опрометью бросилась назад, пересекла ещё один зал, но все другие двери были заперты. Несчастная застучала в последнюю обманувшую створку с рыдающим криком: «Спасите! Выпустите!».
— Эй! Кто ещё здесь? — отозвался ей из-за спины гулкий мужской голос.
Она обернулась — он стоял там, в проёме.
— Не подходите ко мне! Дайте мне уйти! Я не желаю вас видеть!
— Тогда зачем вы явились?
— Это вовсе не я, а мой дух! Я вам мерещусь! Я снюсь вам спьяну!
— Лучше бы вы спьяну подожгли палату лордов.
— Не я пьяна, а вы! Откройте двери!
— Да куда вы пойдёте в такой час?
— С вами я не останусь!
— Я буду в той комнате, а вы в этой.
Едва силуэт исчез, околдованная леди подбежала к порогу, помедлила у него, потом вошла в зал. Немилый собеседник снова сидел за столом.
— О! — сказал он, — Я было принял вас за одного из миллиона увивающихся за мной суккубов, но теперь вижу, как луну: это настоящая вы, Анна.
— Анна!? Вы никогда не называли меня Анной!
— Вашему духу никакое другое имя не идёт.
— Знайте: я здесь поневоле. Меня подвергли какой-то метафизической процедуре. Может быть, я просто сплю, и вы мне снитесь… Я хочу проснуться!
Ударила что было сил ладонями по столу.
— Успокойтесь, — тёмный собеседник налил и подал ей фарфоровую пиалу, — Поздоровайтесь с духами воды и земли.
— Ъм, — глотнула и саркастически — Какими ещё чудесами вы меня порадуете?
— Вот, — чиркнул спичкой, — Это дух огня, — и бросил её на стол. По белыми и исписанным листам побежала, оставляя чёрный след, синяя и розовая позёмка, потом скомканная бумага ярко вспыхнула, сквозь страницы раскрытой книги проросла золотая листва, и стол стал подобен жертвеннику. Чернила закипели в склянке, источая густой дым. Гусиные перья стали фениксовыми — увы, без возрождения.
— Что вы делаете!? — закричала, отскакивая, Анна, — Ах! Это точно вы!.. Хотя причёска у вас точь-в-точь как у вашего мистера Х…
— Он был тут недавно, а когда мы встречаемся, я прямо так в него и превращаюсь, будто дантов тать — в змею.
— Хорошее сравнение… Где мы? Какой это город?
— Пицца.
— Что?! Пиза, наверное!.. Вы хоть на каком-нибудь языке можете говорить правильно!?
— Самый родной мне язык уже мёртв.
Пламя угасло. На пол слетал серый пух в меркнущих искрах.
— Другого ответа я от вас и не ждала. Позвольте мне сесть.
— Хотите, чтоб я уступил вам мой стул?
— Если тут нет другого — да.
Поджигатель неохотно поднялся, отступил в тень. Анна заняла освободившееся место, а он тем временем из далёкого угла волок второй стул, ножки которого, скользя по полу, нервораздирающе взвизгивали. Анна захлопнула уши ладонями.
Похожие книги на "Происхождение боли (СИ)", Февралева Ольга Валерьевна
Февралева Ольга Валерьевна читать все книги автора по порядку
Февралева Ольга Валерьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.