Доспехи света (ЛП) - Фоллетт Кен
Он открыл глаза и сел. Она стояла у кровати со свечой, полностью одетая.
— Который час? — спросил он.
Она заплакала.
— Эймос, сын мой дорогой, — сказала она. — Твой отец скончался.
Первой его реакцией было неверие.
— Но ведь вчера за ужином с ним все было в порядке!
— Я знаю. — Она утерла нос рукавом, чего никогда бы не сделала в обычных обстоятельствах.
Это его убедило.
— Что случилось?
— Я проснулась, не знаю почему. Может, он издал какой-то звук… или я просто как-то почувствовала. Я заговорила с ним, но он не ответил. Я зажгла ночную свечу, чтобы увидеть его. Он лежал на спине с открытыми глазами и смотрел вверх. Он не дышал.
Эймоса поразило, каким ужасным, должно быть, было это пробуждение рядом с мертвым телом.
— Бедная матушка. — Он взял ее за руку.
Ей хотелось рассказать ему все.
— Я разбудила Эллен, и мы обмыли его тело.
«Должно быть, они делали это тихо», — подумал Эймос. Впрочем, он всегда спал крепко.
— Мы завернули его в саван и положили ему на веки по пенни, чтобы закрыть глаза. Потом я умылась, оделась. И пришла известить тебя.
Эймос откинул одеяло и полнялся в ночной рубашке.
— Я хочу его увидеть.
Она кивнула, словно этого и ожидала.
Они вместе пересекли коридор и вошли в родительскую спальню.
Отец лежал на кровати с балдахином, голова его покоилась на безупречно белой подушке, волосы были причесаны, тело укрыто плотно подоткнутым одеялом. В смерти он был опрятнее, чем при жизни. Эймос слышал, как люди описывали покойников, говоря, что те выглядели так хорошо, будто еще живы, но здесь было не так. Отца не стало, и Эймос видел лишь оболочку, и это было почему-то до ужаса очевидно. Эймос не мог бы сказать, что именно в его лице создавало такое впечатление, но сомнений не оставалось. Смерть была безошибочна.
Его охватило такое сильное горе, что он разрыдался. Он громко всхлипывал, и слезы лились ручьем. В то же время часть его разума задавалась вопросом, почему он так себя чувствует. Отец был с ним недобр и жаден, обращался с ним как с ломовой лошадью, как с вьючным животным, которое ценится лишь за свою полезность. И все же он чувствовал себя осиротевшим и плакал безудержно. Он снова и снова утирал лицо, но слезы продолжали течь.
Когда буря слез наконец утихла, мать сказала:
— А теперь оденься и иди на кухню выпить чаю. Дел много, а работа поможет нам перенести утрату.
Он кивнул и позволил увести себя из комнаты. Вернувшись в свою спальню, он начал одеваться. Не задумываясь, он стал натягивать повседневную одежду, и ему пришлось снять ее и начать снова. Он выбрал темно-серый сюртук с жилетом и черный шейный платок. Завязывание платка, застегивание пуговиц, привычные движения, успокоили его, и к тому времени, как он появился на кухне, к нему вернулось самообладание.
Он сел за стол. Мать протянула ему чашку чая и сказала:
— Нам нужно подумать о похоронах. Я бы хотела, чтобы служба прошла в соборе. Твой отец был важным человеком в Кингсбридже, и он этого заслужил.
— Мне спросить епископа?
— Если не затруднит.
— Конечно.
Эллен поставила перед Эймосом тарелку с тостами, намазанными маслом. Он не думал, что захочет есть, но от запаха у него потекли слюнки. Он взял ломтик и быстро съел, а затем спросил:
— А что насчет поминок?
— Мы с Эллен с этим управимся.
— С небольшой помощью, возможно, — вставила Эллен.
— Но мне понадобятся деньги из сейфа, — добавила мать.
— Я об этом позабочусь, — сказал Эймос. — Я знаю, где ключ. — Он съел еще тост.
Она слабо улыбнулась.
— Теперь это твои деньги, я полагаю. И дело тоже твое.
— Поскольку мне всего девятнадцать, я думаю, что оно ваше, по крайней мере, пока мне не исполнится двадцать один.
Она пожала плечами.
— Ты теперь мужчина в доме.
Он им стал. Немного раньше, чем ожидал. Он долго ждал момента, когда сможет взять все в свои руки, но теперь не чувствовал ни капли удовлетворения. Скорее, его страшила перспектива вести дело без отцовских знаний и опыта.
Он потянулся было за еще одним тостом, но они уже кончились.
Снаружи светало.
— Эллен, — сказала мать, — обойди дом и убедись, что все шторы задернуты. Это послужит знаком для прохожих, что в доме случилось горе. Я завешу зеркала, — добавила она. Это тоже было в обычае, хотя Эймос и не знал почему.
— Нужно начать сообщать людям, — сказал Эймос. Он подумал о мэре и редакторе «Кингсбриджской газеты». — Мне, наверное, следует сейчас же пойти к епископу, если еще не слишком рано.
— Он сочтет за любезность, если его известят первым, — сказала мать. — Он щепетилен в таких вопросах.
Эймос надел пальто и вышел в холодное воскресное утро. Дом его отца, хотя теперь это был его дом, стоял на Хай-стрит. Он дошел до перекрестка Хай-стрит и Мейн-стрит, торгового центра города, четыре угла которого занимали Шерстяная биржа, Ратуша, Зал собраний и Кингсбриджский театр. Там он свернул на Мейн-стрит и пошел под гору, мимо собора. Кладбище находилось с северной стороны собора. Скоро тело отца будет лежать там, но душа его уже на небесах.
Епископский дворец, расположенный напротив таверны «Колокол», был величественным домом с высокими окнами и затейливым крыльцом, целиком построенным из камня той же каменоломни, что снабжала строителей собора. Эймос узнал горничную средних лет, впустившую его в холл, — Линду Мейсон.
— Здравствуйте, Линда, мне нужно видеть епископа.
— Он отдыхает после утренней службы, — сказала она. — Могу я узнать, по какому вы делу?
— Мой отец умер ночью.
— Ох, Эймос, мне очень жаль.
— Спасибо.
— Я сообщу епископу, что вы здесь. Садитесь у огня.
Он пододвинул стул к угольному камину и оглядел холл. Холл был со вкусом отделан в светлых тонах, на стенах висело несколько безликих пейзажей. Религиозных изображений не было, вероятно, потому, что они отдавали католичеством.
Через минуту появилась Элси, дочь епископа. Эймос улыбнулся, обрадованный ее появлением. Умная и волевая, она была его соратницей в планах по созданию воскресной школы. Она ему нравилась, хотя и не обладала неотразимым очарованием Джейн Мидуинтер. Элси была довольно простовата на вид, с широким ртом и большим носом, но, как он сейчас снова убедился, у нее была обворожительная улыбка.
— Здравствуйте, мистер Барроуфилд, что вы здесь делаете? — спросила она.
— Я пришел к епископу, — ответил он. — Мой отец умер.
Она с сочувствием сжала его плечо.
— Как это печально для вас. И для вашей матушки.
Он кивнул.
— Они были женаты двадцать лет.
— Чем дольше люди вместе, тем, должно быть, утрата тяжелее.
— Полагаю, да. Я не видел вас несколько дней. Какие новости о воскресной школе?
— Люди, кажется, думают, что это будет просто маленькая комнатка, в которой я буду учить двенадцать детей читать. Я же хочу большего. Чтобы детей было больше, может, сотня, и чтобы учить их еще и письму, и арифметике. И нужно придумать для них угощение, чтобы их привлечь, быть может, пирожное в конце уроков.
— Согласен. Когда мы можем начать?
— Точно не знаю, но скоро. А вот и мой отец.
Епископ спускался по широкой лестнице в полном воскресном облачении.
— Отец, здесь Эймос Барроуфилд. Его отец, Обадайя, скончался, — сказала Элси.
— Мейсон мне сказала. — Епископ пожал руку Эймосу. — Печальный день для вас, мистер Барроуфилд, — произнес он гулким голосом, словно с церковной кафедры. — Но мы можем утешить друг друга знанием, что отец ваш ныне со Христом, что, как говорит нам апостол Павел, несравненно лучше.
— Благодарю вас, ваша милость, — сказал Эймос. — Матушка хотела, чтобы вы узнали об этом первым.
— Это было очень деликатно с ее стороны.
— И она просила меня спросить вас, могут ли похороны состояться в соборе.
— Полагаю, да. Олдермен и постоянный прихожанин имеет на это право. Я должен посоветоваться со своими собратьями по духовному сану, но не предвижу никаких проблем.
Похожие книги на "Доспехи света (ЛП)", Фоллетт Кен
Фоллетт Кен читать все книги автора по порядку
Фоллетт Кен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.