Вещий Олег - Васильев Борис Львович
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
— Клятва есть клятва.
Славянин ослабил аркан, и Дитмар тут же сбросил его на траву.
— Верни меч. Мне далеко шагать.
— Меч — в обмен на голову палача.
— Но я же не смогу вернуться к Рюрику!
— Это — твоя забота, потому что ты и так не можешь вернуться. Даже с обещанной головой.
— Почему? — настороженно спросил Дитмар.
— Потому что ты убил своего напарника. Кажется, его звали Виттом? Зачем ты это сделал? Думал замести следы или не делиться наградой, которую получишь от Рюрика?
Дитмар хмуро молчал.
— Витт был опытным воином и вряд ли уступал в силе палачу. Да и преимущество было на его стороне: он ведь нападал неожиданно?
— И все-таки Клест убил его, — угрюмо сказал Дитмар. — Это правда, старик, готов поклясться.
— Поверит ли конунг в твою клятву? Не оказать помощи товарищу в бою — самое тяжкое преступление, которое только может совершить варяг. За это полагается смерть, и Рюрик прикажет поднять тебя на мечи вместо награды. Так что тебе уже не нужна голова палача, тебе хорошо бы сохранить свою.
— Он мне поверит. Поверит!.. — закричал Дитмар. — Кто ты такой, чтобы угрожать мне гневом моего конунга?
— Я — палач, — медленно и как-то очень весомо произнес славянин. — Палачу верят даже конунги: его слово — секира. Жди здесь, я сейчас принесу твой меч.
Сказав это, славянин поднял суму с головой Клеста к неторопливо направился к кустам, равнодушно повернувшись широкой спиной к Дитмару. Секунду помедлив, варяг выхватил нож из-за голенища, в два прыжка настиг славянина, уже занеся оружие. Славянин резко обернулся, ударил Дитмара в лицо тяжелой мокрой сумой и тут же вонзил в его сердце собственный отточенный нож.
Глава восьмая
Утром посланец известил Хальварда, что воевода Перемысл, только что вернувшийся из Смоленска, желает прибыть к нему для важного разговора. Желание это было несколько неожиданным в устах молчаливого славянина, всегда подчеркнуто державшегося на расстоянии от забот Хальварда, что придавало просьбе о свидании особый вес. Хальвард продумал предстоящую беседу, решил, что она непременно коснется Сигурда, как прямого помощника Перемысла, и считал, что полностью подготовился к встрече. Сигурд мог счесть для себя оскорбительным способ, при помощи которого его побратали с Урменем, пожаловаться послу, и Перемысл, со свойственным ему прямодушием, вероятнее всего, шел требовать объяснений.
Вопрос был достаточно щепетильным, здесь нужны были осторожность и выжидательный подход. Хальвард понял это. Пришел Перемысл, и они, обменявшись должными приветствиями, уселись для беседы. Однако на все его расспросы о Смоленском посольстве воевода отвечал кратко и только то, что было известно решительно всем. И все же наблюдательный Хальвард быстро приметил особую тревогу, которую, впрочем, Перемысл и не пытался скрывать, и решил зайти с другой стороны.
— Я слышал, что Сигурду пришлось кого-то убить, выручая Урменя из беды, воевода Перемысл?
— Двоих, — кратко ответствовал, воевода, показав два пальца для большей убедительности.
— Двоих с искалеченной десницей? — Хальвард не смог скрыть удивления, подумав, что его соглядатаи явно недооценили боевую хватку юного варяга.
— У него был добрый знахарь, — произнес Перемысл и, помолчав, неожиданно решил развить эту тему. — Женские руки творят чудеса, боярин.
— Да, — согласился Хальвард, лихорадочно соображая, зачем же все-таки пожаловал воевода.
— Вот это-то меня и тревожит, боярин, — озабоченно вздохнул Перемысл. — Князь Воислав послал в дар конунгу Олегу именно такие руки.
— Девицу?
— Да.
— Славянку?
— Германку. Говорит, что не помнит, откуда родом. Зовут ее Инегельдой.
— Ты говорил о ней конунгу?
— Я говорю о ней тебе.
— Тогда очень прошу доставить ее ко мне для беседы, воевода.
— В сенях ждет, — произнес Перемысл, вставая. — Я пошел, дело сделано. Жди, боярин, сейчас приведут.
Откланялся и вышел, и почти тотчас же ввели Инегельду, с головой укрытую, легким покрывалом. Сопровождавшие ее сразу удалились, без всяких слов оставив девушку у порога. Хальвард делал вид, что по горло занят, рассматривая первый попавшийся свиток и бросая поверх него короткие взгляды. Девушка стояла там, где ее оставили, не шевелясь и, кажется, не, дыша. «Раба? — подумал боярин. — Если нет, то тебя неплохо подготовили ее изображать».
— Сними покрывало.
Инегельда перебросила покрывало за голову, на плечи, и в покоях как будто стало светлее от теплой волны ее золотых волос. Этого Хальвард не ожидал и, опустив свиток, теперь разглядывал ее уже в упор. Она продолжала стоять совершенно неподвижно, ни разу не подняв на него глаз.
— Имя?
— Инегельда.
— Я спрашиваю о полном имени. Твоем и твоего рода.
— Рабыни не имеют рода, господин.
«Если ты и вправду рабыня, то готовили тебя в наложницы», — продолжал размышлять Хальвард. И спросил:
— Откуда ты?
— Из земли пруссов. Отдали в рабство за долги отца. Вот и все, что я о себе знаю.
— Имя твоего хозяина?
— Последнего звали Эвальд.
«Эвальд — „законный господин“, — перевел с древнегерманского Хальвард. — Может и не быть личным именем».
И спросил:
— А первого? Второго, пятого? Назови всех.
— Было только двое. Первого не знаю, была слишком мала. У Эвальда прожила десять лет.
— Тебя учили?
— Танцам, пению, языкам, хорошему обхождению.
— Какие языки знаешь, кроме древнегерманского?
— Славянский. Няня была славянкой. Ее имя — Смирена.
— Эвальд продал тебя купцам?
— Нет, господин. Его усадьбу захватили балтийские даны. Была битва. Многих убили, а меня не тронули и вскоре продали двинским купцам.
— Оставив девственницей?
— Я невинна, господин, — тихо сказала Инегельда. — Невинность стоит во много раз дороже.
— И это подсчитали датские викинги? — усмехнулся Хальвард. — Ложь труднее правды: ее приходится запоминать.
Он сказал наугад, но по тому, как чуть дрогнули длинные ресницы, понял, что попал в цель. Размышляя, походил по комнате. Инегельда по-прежнему стояла не шевелясь, скромно потупив глаза.
— Сядь.
Она послушно села на край скамьи, положив руки на плотно сжатые колени. Хальвард оценил положение рук, посадку и в особенности прямую спину девушки: в этом проглядывала порода, этому невозможно было обучить. Не только сама Инегельда — все ее бабки и прабабки сидели именно так, как сидела она, не сутулясь и не напрягаясь.
— Ты знала, что тебя отдадут князю Воиславу?
— Нет, господин. Меня просто ввели в его покои.
— И он не воспользовался твоей невинностью?
— Нет, господин. Я…
Инегельда неожиданно замолчала. Хальвард подождал, но молчание затягивалось, и он спросил:
— Ты что-то хотела сказать?
— Я… Я была очень удивлена.
— Я тоже, — со всей возможной простотой согласился боярин. — Это необычно, правда?
— Так мне показалось.
— А потом тебя передарили. Тебе известно, кому?
— Нет, господин.
— Князь Воислав отдал тебя в дар конунгу Олегу.
— Конунгу Олегу?
Инегельда на миг взглянула, и Хальварду показалось, что во взгляде ее мелькнула растерянность. Но она тут же прикрыла взгляд ресницами.
— Ты не знала об этом?
— Разве вещи говорят, кому ее завтра подарят? — в голосе Инегельды слышалась горечь, но она быстро справилась с собой. — Я должна была бы догадаться: прислуживающие мне женщины много говорили о великом вожде русов.
— Ты любишь болтать с женщинами?
— Я выросла среди них.
— Пока поживешь с ними.
Он кликнул гридина, что-то шепнул ему, и гридин тотчас же удалился. Хальвард больше не говорил с девушкой, но, сев в кресло, уже не спускал с нее глаз. И за все это время ресницы Инегельды ни разу не дрогнули.
Вошли две молодые женщины. Хальвард молча указал одной из них на Инегельду, и та, взяв девушку за руку, тут же увела ее из его покоев.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Похожие книги на "Вещий Олег", Васильев Борис Львович
Васильев Борис Львович читать все книги автора по порядку
Васильев Борис Львович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.