Полубородый - Левински Шарль
Брат Зенобий как-то мне рассказывал, что приор никогда не выезжает в одиночку, всегда в сопровождении двоих послушников, один ведёт мула за уздечку, а второй шагает впереди, и если на узкой дороге кто-то попадётся навстречу, он кричит: «Дорогу приору!» – и распугивает всех.
– А что, господин приор был в пути совсем один? – спросил я.
– Сперва не один, – ответил Алисий, – там были ещё два монашека, но они убежали, я не знаю почему. Наверное, чего-то испугались. Не знаю чего. – И он снова засмеялся и сделал пару танцевальных па, такого танца, какого у нас не знают. – Должно быть, того же, чего и мул, – сказал он. – Может, верёвки, натянутой поперёк тропы. Даже не представляю, кому могло прийти в голову такое злодеяние. Или, может, ямы, которую кто-то вырыл позади верёвки. Наши солдаты называют такую яму английским рвом.
Штоффель посмотрел на Кэттерли, Кэттерли посмотрела на меня, и мы все подумали одно и то же. Дядя Алисий взял железный прут и стал отбивать им такт по наковальне к своему танцу.
– Ах, Алисий, ах, Алисий! – припевал он. – Спасибо, дядюшка Алисий!
Когда он в ярости, его можно испугаться, но когда он веселится, это ещё страшнее.
Позднее прошёл слух, что на приора напали разбойники и убили его, сопровождающих прогнали, а мула украли, но мы-то со Штоффелем и Кэттерли знали, что там были не разбойники, а дядя Алисий с парой своих друзей-солдат. Мул был продан, белые особенно ценятся, из благородной попоны кто-то из них сделал себе накидку, такие люди любят что поярче. Но вот монастырский герб с вышитым знаком святого Мейнарда ему пришлось, наверное, вырезать, иначе бы два эти ворона с герба привели его на виселицу. Алисий, кажется, этого не боялся, он вообще не ведал мук совести, всегда гордился всем, что сделал, и не мог понять, почему мы его не хвалим. Он бы призвал Мочало с его барабаном, чтобы тот ходил от деревни к деревне и всюду вещал о подвиге, как это поётся в песне: «В поединок вступил герой и победу принёс домой». Защитить свою семью, так это называет Алисий, есть высший долг мужчины, а будучи солдатом, быстро постигаешь, что на войне главное – ударить в нужное время в нужном месте.
Мысли иногда похожи на суп, который варится уже несколько недель, и раз в пару дней в него бросают что под руку попадётся: брюкву, лук или пару костей, поэтому вкус у каждой ложки другой, как будто черпаешь из другой кастрюли. Так и у меня с этой историей. То я рад, что приора больше нет в живых, он не был хорошим человеком, и то, чего он требовал от меня, – это грех; а в другой раз думаю, что именно я виноват в его смерти и совершенно точно буду за это наказан, хотя ничего не знал о нападении и не был при нём. Господин капеллан не раз проповедовал, что Господь Бог ведёт счёт по своим правилам и отговорки и оправдания людей не слушает. А ещё я боюсь за Поли: вдруг и он присутствовал при нападении – из уважения к дяде Алисию или потому, что такое ему и самому по вкусу. Тогда, в истории на Финстерзее, всё для него кончилось хорошо, но нельзя ожидать, что такое везение будет всякий раз. А в следующий момент страх опять исчезает, и я только рад, что могу вернуться домой и снова быть Себи, да пусть хоть Клопом, мне всё равно, как меня назовут, только бы уже не Готфридли. Но потом я вспоминаю, как этим именем меня окликала своим милым голосом Кэттерли, и мне опять грустно, что теперь не буду видеть её каждый день. Штоффель говорит, что я всегда могу их навещать, но навестить – это не то же самое, что каждый вечер играть с ней в шахматы или расчёсывать ей волосы.
Но мало ли что мне хочется, я должен делать то, что скажут, на то я и самый младший, а все остальные вольны мной распоряжаться. Сперва мне пришлось уйти в монастырь, потом меня упрятали в кузницу, а теперь я должен с дядей Алисием вернуться в деревню. Я, мол, там познакомлюсь со множеством весёлых людей, но я не рад новым знакомствам. И когда они говорят о войне, я тупо сижу рядом, ничего не понимая, как в монастыре, когда там говорили на латыни.
Сороковая глава, в которой Себи должен сделаться солдатом
В историях, которые рассказывает Чёртова Аннели, сатана никогда не появляется один, всегда со свитой, так же, как монарх никогда не ведёт войну в одиночку: у него есть солдаты и стражники и, конечно, слуги, которые обихаживают его коня, стирают ему одежду и готовят еду. Иначе править было бы невозможно, страна-то большая, герцог или король не может быть сразу везде. Чёрту ещё труднее, потому что он же властвует во всём мире или хотел бы властвовать во всём мире, а есть много дел, требующих уймы времени, например когда ему из-за спора пришлось сидеть на камне и ждать; целый год сидеть, как говорит Аннели, но ведь дела, несмотря на это, должны делаться: и людям надо вредить, и души ловить. Из-за одного этого ему нужно целое войско подчинённых чертей на все задачи, для которых сам он слишком важен, дрова подтаскивать и подбрасывать в адский огонь или пики вострить, на которых бедные души грешников будут корчиться и мучиться. Есть и другое, что приходится делать снова и снова, как, например, снова и снова отрезать руку человеку, который похитит реликвию, не сам же сатана должен всё это делать, иначе бы он ничего не успевал. Может, и в аду для мучений человека есть разные ремёсла: отрезатели рук, обрубатели ступней и выкалыватели глаз – и каждому находится работа по его умению. Я представляю себе это так же, как в монастыре, только аббатом там чёрт, а его бабушка там приор, дальше идут аристократические монахи сатаны, потом обыкновенные, а ниже всех – ученики и послушники, которые ещё должны доказать, что могут стать настоящими чертями. Такой адский ученик получает потом сперва маленькие задания, как меня посыпали пасти свиней или выпалывать сорняки, – такие маленькие, какие для Сатаны не важны.
Поскольку чёрт хочет мучить всех людей, то есть и меня, я представляю себе, как такой мнимый чёртик получает задание: «Бот тебе Евсебий, которому теперь можно, наконец, вернуться домой, и он этому рад: придумай, как ему испортить эту радость». А этот чертёнок, может быть, карьерист вроде Хубертуса, и он соображает, как бы сделать это особенно хорошо, чтобы заслужить себе первый настоящий рог или что там у чертей соответствует монастырской тонзуре. И ему по глупости что-то приходит в голову. И вот я снова дома, хотя совсем не так, как мне это представлялось раньше.
Гени тут нет, потому что правитель кантона не отпускает его из Швица; не знаю, для чего он ему сгодился; да Гени может сгодиться хоть для чего, даже с одной ногой. И Поли тоже изменился, но не в лучшую сторону. Взять хотя бы то, как он бегает, уже без кровавых мозолей, как раньше, он сделал себе из старого мешка обмотки, но не очень умело; то и дело их подтягивает, потому что обмотки сползают. Голову он теперь повязывает платком, как это делает дядя Алисий, только у него это выглядит как на маскараде. Он вообще во многом подражает дяде Алисию и его камрадам, в том числе и в выпивке, и в ругательствах, но у него не получается ни то, ни другое, от обилия вина его рвёт, а итальянские ругательства, которые от них слышит, он произносит неправильно; у него не такая хорошая память на слова, как у меня. Ещё маленьким мальчишкой он не избегал ни одной драки, а теперь ходит по деревне, растопырив локти, и задирает соседей. А дядя Алисий, который по-хорошему должен был бы его воспитывать, ещё и одобряет его в этом. Но я думаю, он делает это нарочно, как хромую собаку подзуживают бежать наперегонки с другими, а сами над ней смеются.
Алисий во что бы то ни стало хочет сделать из меня солдата, хотя люди всегда говорили, что я неженка. По его мнению, я просто ещё не попадал в хорошие руки, но молодая древесина, дескать, гнётся легко, а он уже делал настоящих бойцов из таких сосунков, какие прежде не могли отличить, где у пики остриё, а где рукоять. Как раз таких зелёных новобранцев, ещё не выросших из пелёнок, и посылают к уряднику Алисию, потому что знают: тот их выправит, и если они выживут в первые месяцы, то потом становятся лучшими из хороших. Самое первейшее дело – закалка, говорит он, чтобы вообще не чувствовать ни укол, ни удар. Но я не хотел так закаляться, потому что это не сильно отличается от того, как брат Финтан ставил нас коленями на колючки.
Похожие книги на "Полубородый", Левински Шарль
Левински Шарль читать все книги автора по порядку
Левински Шарль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.