Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2 - Дюма Александр
– Так можно ли сделать золото?
– Нет.
– Однако Даниэль из Трансильвании продал за двадцать тысяч дукатов Коему Первому рецепт получения золота из других металлов.
– Даниэль из Трансильвании обманул Косма Первого.
– А как же саксонец Пайкен, приговоренный к смерти Карлом Вторым, выкупил свою жизнь, получив золотой слиток из свинца, и из этого золота отчеканили сорок дукатов, а также медаль в честь талантливого алхимика.
– Талантливый алхимик был в то же время ловким шулером. Он подложил вместо свинцового слитка золотой, только и всего. Для тебя, Ашарат, самый надежный способ добычи золота в том, чтобы отливать в слитки, как ты это пока и делаешь, то золото, которое свозят к тебе твои рабы со всех концов света.
Бальзамо задумался.
– Итак, перерождение одного металла в другой невозможно? – спросил он.
– Невозможно.
– Ну, а что с алмазом? – отважился спросить Бальзамо.
– Алмаз – совсем другое дело, – отвечала Лоренца.
– Значит, алмаз получить можно?
– Да, потому что для того, чтобы получить алмаз, не нужно переделывать одно вещество в другое; необходимо только попытаться преобразовать уже известный элемент.
– А ты знаешь, что это за элемент?
– Разумеется! Алмаз – это кристаллизованный чистый уголь.
Бальзаме замер. Его озарила неожиданная, неслыханная мысль; он закрыл лицо руками, словно был ослеплен.
– Боже! Боже мой! – прошептал он. – Ты слишком добр ко мне. Верно, мне угрожает какая-нибудь опасность. Боже мой! Какой перстень мне бросить в море, чтобы отвести твою ревность? Довольно, на сегодня довольно! Довольно, Лоренца!
– Разве я не принадлежу тебе? Приказывай, повелевай!
– Да, ты моя. Идем, идем!
Бальзамо повлек Лоренцу из лаборатории, прошел через оружейную комнату, не обратив внимания на легкое поскрипывание над своей головой, и вновь оказался вместе с Лоренцой в комнате с зарешеченными окнами.
– Значит, ты доволен своей Лоренцой, любимый мой? – спросила молодая женщина.
– Еще бы! – воскликнул он.
– Чего же ты опасался? Скажи!
Бальзамо умоляюще сложил руки и взглянул на Лоренцу с выражением такого ужаса, которому вряд ли мог бы найти объяснение зритель, не умевший читать в его душе.
– А ведь я чуть не убил этого ангела и не умер от отчаяния, решая вопрос о том, как мне стать счастливым и всемогущим! Я совсем забыл, что возможное всегда выходит за рамки современного состояния науки, и это возможное начинает восприниматься как нечто сверхъестественное. Я думал, что знаю все, а оказалось, что я ничего не знал.
Молодая женщина блаженно улыбалась.
– Лоренца! Лоренца! – продолжал Бальзамо. – Значит, осуществился таинственный замысел Господа, создавшего женщину из ребра мужчины и сказавшего им, что у них будет одно сердце на двоих! Моя Ева ожила; моя Ева будет жить моими мыслями, а ее жизнь висит на ниточке, которую держу в руках я! Это слишком много для одного человека. Боже мой, и я склоняюсь под тяжестью Твоих благодеяний!
Он упал на колени, в восторге прижавшись к ногам красавицы, дарившей его неземной улыбкой.
– Нет, ты никогда не оставишь меня, под твоим всепроникающим взором я буду в полной безопасности; ты будешь мне помогать в моих научных открытиях – ведь ты сама сказала, что только ты можешь их дополнить, что одно твое слово облегчит мои поиски и сделает их плодотворными; только ты могла бы мне сказать, что я не получу золота, потому что это однородное вещество, простой химический элемент; ты мне скажешь, в какой частице своего создания Бог скрыл золото; ты скажешь мне, в каких неизведанных глубинах Океана лежат несметные богатства твои глаза помогут мне увидеть, как развивается жемчужина в перламутровой раковине, как зреет мысль в человеческом мозгу. С твоей помощью я услышу едва различимый звук, с каким червь роет землю; я услышу поступь приближающегося врага. Я обрету величие Бога, но буду счастливее Его, моя Лоренца! Ведь у Бога на небесах нет равной ему во всем подруги; Бог всемогущ, однако он одинок в своем величии и не может разделить его ни с каким другим существом: это всемогущество и делает его Богом.
Продолжая улыбаться, Лоренца отвечала на его слова жаркими ласками.
– Несмотря ни на что, ты все еще сомневаешься, Ашарат, – прошептала она, словно каждая мысль, беспокоившая ее возлюбленного, была ей доступна. – Ты сомневаешься, как ты сказал, что мне будет под силу шагнуть за черту нашей любви, что я смогу видеть на расстоянии, но ты утешаешься при мысли, что если не увижу я, то увидит она.
– Кто?
– Блондинка… Хочешь, я скажу, как ее зовут?
– Да.
– Постой-ка… Андре!
– Да, верно. Да, ты умеешь читать мои мысли. Меня мучает только одно: видишь ли ты, как прежде, на расстоянии, несмотря на препятствия, встающие перед твоим внутренним взором.
– Испытай меня.
– Дай руку, Лоренца.
Молодая женщина схватила Бальзамо за руку.
– Ты можешь последовать за мной? – спросил он.
– Всюду, куда пожелаешь.
–Идем.
Бальзамо мысленно покинул дом на улице Сен-Клод, увлекая за собой Лоренцу.
– Где мы сейчас? – спросил он.
– Мы взобрались на гору, – отвечала молодая женщина.
– Верно, – согласился Бальзамо, затрепетав от радости. – А что ты видишь?
– Передо мной? Слева? Справа?
– Прямо перед тобой.
– Я вижу огромную долину; с одной стороны лес, по Другую руку город, а между ними – убегающая вдаль река, она течет вдоль стены огромного замка.
– Все верно, Лоренца: лес носит название Везине, а город – Сен-Жермен; замок называется Мезон. Давай войдем в павильон позади нас.
– Хорошо.
– Что ты видишь?
– Какую-то приемную: там сидит негритенок и грызет конфеты.
– Да, это Замор. Иди, иди дальше.
– Пустая гостиная, роскошно обставленная… Над дверьми карнизы в виде богинь и амуров.
– В гостиной никого нет?
– Никого.
– Идем дальше!
– Мы сейчас в восхитительном будуаре; стены обтянуты атласом с вышитыми на нем цветами, они будто живые…
– Там тоже никого?
– Нет, какая-то женщина лежит на софе.
– Как она выглядит?
– Погоди…
– Не кажется ли тебе, что ты ее уже где-то видела?
– Да, я видела ее здесь – это графиня Дю Барри.
– Верно, Лоренца, верно. Это потрясающе! Что она делает?
– Думает о тебе, Бальзамо.
– Обо мне?
– Да.
– Так ты можешь читать и в ее мыслях?
– Да, потому что, повторяю, она думает о тебе.
– А по какому поводу?
– Ты ей кое-что обещал.
– Да. Что именно?
– Ты обещал дать ей волшебную воду, какую Венера, желая отомстить Сафо, дала Фаону.
– Верно, совершенно верно! Ну, и до чего она додумалась?
– Она принимает решение.
– Какое?
– Погоди… Она протягивает руку к колокольчику, звонит, входит еще одна женщина.
– Брюнетка? Блондинка?
– Брюнетка.
– Высокая? Маленькая?
– Маленького роста.
– Это ее сестра. Послушай, что она ей скажет.
– Она приказывает заложить карету.
– Куда она собирается отправиться?
– Сюда.
– Ты в этом уверена?
– Так она говорит. И ее приказание исполнено. Я вижу лошадей, экипаж… Через два часа она будет здесь. Бальзамо упал на колени.
– Если через два часа она в самом деле будет здесь, – воскликнул он, – мне останется лишь просить Бога, чтобы он пощадил меня и не отнимал у меня мое счастье!
– Бедный друг! – прошептала она. – Так ты боялся?.. Чего же тебе было бояться? Любовь, без которой физическое состояние было бы несовершенным, оказывает влияние и на душевное. Любовь, как всякая созидательная страсть, приближает к Богу, а от Бога исходит свет.
– Лоренца! Лоренца! Я теряю голову от радости! Бальзамо уронил голову молодой женщине на колени.
Бальзамо ждал еще одного доказательства, чтобы окончательно убедиться в полноте своего счастья.
Таким доказательством должен был стать приезд графини Дю Барри.
Похожие книги на "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2", Дюма Александр
Дюма Александр читать все книги автора по порядку
Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.