Атлант расправил плечи. Книга 1 - Рэнд Айн
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 112
***
Кафе стояло на вершине длинного тяжелого подъема. Его стеклянные стены бросали свой отблеск на поросшие соснами скалы, ломаными линиями ниспадавшие в сторону заходящего солнца. Внизу было уже темно, но вокруг кафе все еще разливался ровный, теплый свет. Как остаются маленькие озерца морской воды за отливом.
Дэгни сидела в конце стойки и ела гамбургер. Это был самым лучшим образом приготовленный гамбургер из всего, что она где-нибудь пробовала, – продукт из простых составляющих и необычного мастерства. Двое рабочих заканчивали свой ужин, и она ожидала, когда они уйдут.
Она изучала стоявшего за стойкой мужчину. Он был высок и строен, вид у него был значительный, напоминавший о многих поколениях людей, живших в замках или занимавших высокие посты в банках. Но его отличало то, что он заставлял все вокруг себя выглядеть значительным. Хотя он всего лишь стоял за стойкой кафе. Белая поварская куртка сидела на нем как фрак. В его манере работать чувствовался мастер высокого класса; движения его были плавны, разумно экономны. У него было худощавое лицо и седые волосы, тон которых гармонировал с холодной голубизной глаз; и несмотря на вежливо-отстраненное выражение лица, в нем сквозил отблеск веселой усмешки, но настолько слабый, что тотчас исчезал, как только кто-то пытался вглядеться, чтобы различить его.
Рабочие закончили еду, расплатились и вышли, каждый из них оставил десять центов чаевых. Дэгни наблюдала, как мужчина убрал их тарелки, сунул в карман своей белой куртки десятицентовые монеты, вытер стойку и все это с необыкновенной точностью и быстротой. Затем он повернулся и взглянул на нее. Взгляд его ничего не выражал, даже намерения завязать разговор, но она была уверена, что он уже давно отметил ее нью-йоркский костюм, туфли-лодочки на высоком каблуке, ее вид женщины, которая не теряет времени даром; его холодные, проницательные глаза, казалось, говорили ей, что он понимает, что она не местная жительница, и ждет, когда она раскроет свои намерения.
– Как идут дела? – спросила она.
– Отвратительно. На следующей неделе хотят закрыть медеплавильный завод Леннокса, а значит, и мне пора закрываться и двигать отсюда. – Его голос звучал четко, безлично-обходительно.
– И куда?
– Еще не решил.
– А чем бы вам хотелось заняться?
– Не знаю. Я подумываю открыть гараж, если найду где-нибудь подходящее место.
– О нет! Вы слишком хорошо все здесь делаете, чтобы менять работу. Вы не должны хотеть стать кем-то кроме повара.
Странная тонкая улыбка тронула его губы.
– Нет? – вежливо спросил он.
– Нет! А как бы вам понравилась работа в Нью-Йорке? Он изумленно взглянул на нее.
– Я вполне серьезно. Я могу дать вам работу на большой железной дороге – заведовать отделом вагонов-ресторанов.
– Могу ли я спросить, чему этим обязан?
Она подняла гамбургер в белой бумажной салфетке:
– Вот одна из причин.
– Благодарю вас. А каковы следующие?
– Я полагаю, вы не жили в больших городах, иначе вы знали бы, до чего жутко трудно найти компетентного человека для какой-либо работы.
– Я немного слышал об этом.
– Так что ж? Как насчет моего предложения? Нужна ли вам работа в Нью-Йорке за десять тысяч долларов в год?
– Нет.
Радость от того, что она нашла мастера своего дела и способна вознаградить его за мастерство, завела ее слишком далеко. Дэгни, пораженная, молча смотрела на него.
– Мне кажется, вы меня не поняли, – наконец произнесла она.
– Вполне понял.
– И вы отказываетесь от такой возможности?
– Да.
– Но почему?
– По причинам личного характера.
– Зачем вам работать вот так здесь, если вы можете получить работу получше?
– Я не гонюсь за работой получше.
– Вы что, не хотите подняться вверх и делать деньги?
– Нет. Но почему вы настаиваете?
– Потому что я не переношу тех, кто попусту растрачивает свои способности!
Он медленно и многозначительно произнес:
– И я тоже.
То, как он произнес эти слова, затронуло в ее душе какую-то струну, отозвавшуюся в них обоих глубоким общим чувством; это сломало в ней ту сдержанность, которая всегда мешала ей просить о помощи.
– Меня тошнит от них! – Ее испугал собственный голос, это был непроизвольно вырвавшийся крик души. – Я так изголодалась по людям, которые способны созидать, чем бы они ни занимались!
Она прикрыла глаза ладонью, пытаясь совладать со взрывом отчаяния, которого не позволяла себе даже в мыслях; она не знала, насколько оно велико и как мало у нее осталось сил после этих поисков.
– Извините, – тихо сказал он. Это прозвучало не как извинение, а как констатация разделенного чувства.
Она подняла голову и взглянула на него. Он улыбнулся, и она поняла, что эта улыбка предназначена для того, чтобы показать, что он также переступил сковывавший его барьер. В его улыбке она прочла легкую вежливую насмешку. Он сказал:
– Но я не верю, что вы проделали весь этот путь из Нью-Йорка, лишь бы поохотиться на поваров со Скалистых гор для железной дороги.
– Нет, я приехала ради кое-чего еще. – Она подалась вперед, твердо поставив локти на стойку, вновь чувствуя себя спокойной, полностью владея собой, понимая, что перед ней достойный противник. – Не помните ли вы, тому уже лет десять, молодого инженера, работавшего в «Твентис сенчури мотор компани»?
Она считала секунды его молчания. Она не могла определить, в чем заключалась особенность его взгляда, разве что в нем присутствовала особая внимательность.
– Да, помню, – ответил он.
– Не могли бы вы сообщить мне его имя и адрес?
– Для чего?
– Страшно важно, чтобы я нашла его.
– Этого человека? И что в нем такого уж важного?
– Он самый важный человек в мире.
– Разве? И почему?
– Вы что-нибудь знали о его работе? –Да.
– Разве вы не знаете, что он натолкнулся на идею, следствия которой чрезвычайно важны?
Он помолчал секунду, прежде чем сказать:
– Могу ли я спросить, кто вы?
– Дэгни Таггарт. Я вице-прези…
– Да, мисс Таггарт. Я знаю, кто вы. – Он произнес это почтительно и отстранение. Но выглядел он как человек, который нашел ответ на ряд вопросов, возникших в его голове, и теперь больше уже не удивляется.
– Тогда вы понимаете, что мой интерес к этому не просто любопытство, – сказала она. – Я в состоянии дать ему шанс, в котором он нуждается, и я готова заплатить столько, сколько он запросит.
– Могу ли я спросить, в чем состоит ваш интерес к нему?
– Мне нужен его двигатель.
– Как вам удалось узнать о его двигателе?
– Я нашла его останки в развалинах завода «Твентис сенчури». Их недостаточно, чтобы суметь восстановить двигатель или узнать, как он действует. Но совершенно достаточно, чтобы понять, что он работал и что это изобретение может спасти мою железную дорогу, страну и экономику всего мира. Не просите меня рассказать вам теперь же, каких усилий мне стоило найти этот двигатель и вести розыски его изобретателя. Это не имеет никакого значения, как для меня сейчас не важны моя жизнь и моя работа, сейчас уже ничто не важно, за исключением того, что я должна его найти. Не расспрашивайте меня и о том, как мне удалось разыскать вас. Вы конец моего пути к нему. Назовите его имя.
Он выслушал все, не пошевелившись, глядя прямо на нее, его внимательные глаза, казалось, впитывали каждое ее слово и осторожно отбрасывали их после оценки, не давая ей возможности понять, зачем это он делает. Его молчание продлилось долго. Потом он произнес:
– Бросьте это дело, мисс Таггарт. Вы его не найдете.
– Как его имя?
– Я не могу ничего рассказать вам о нем.
– Но он все еще жив?
– Я не могу вам ничего рассказать. – Тогда кто вы?
– Хью Экстон.
В течение нескольких секунд, пока перебирала в памяти, с чем связано для нее это имя, она продолжала твердить себе: «Ты впадаешь в истерику… Не будь дурой… Это просто совпадение…» Хотя она, цепенея от непонятного страха, уже совершенно определенно знала, что это тот самый Экстон.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 112
Похожие книги на "Атлант расправил плечи. Книга 1", Рэнд Айн
Рэнд Айн читать все книги автора по порядку
Рэнд Айн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.