Зима тревоги нашей - Стейнбек Джон Эрнст
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
– Вот именно – не выиграть, а отхватить.
– Ну и что? Деньги – все равно деньги, как бы они ни попали в руки.
– Не могу с этим согласиться. Все равно для денег, но не для того, кому они, как ты говоришь, попали в руки.
– А что тут плохого? Законом это не запрещено. Даже самые выдающиеся люди Америки…
– О Карл, сын мой, сын мой.
– Почему Карл?
– Тебе хочется быть богатым, Аллен? Очень хочется?
– А что, думаешь, приятно жить без мотоцикла? Когда, может, двадцать мальчишек раскатывают на мотоциклах. А думаешь, приятно, если дома не то что машины, телевизора даже нет.
– Просто ужасно.
– Да, тебе хорошо говорить. Я вот раз писал в школе сочинение «Мои предки» и написал, что мой прадедушка был шкипером китобойного судна.
– Что ж, это правда.
– А весь класс так и загоготал. И знаешь, как меня прозвали после этого Хоули-Китолоули. Думаешь, приятно?
– Должно быть, не очень.
– И если бы еще ты был хоть адвокатом или хоть служил в банке, что ли. Вот отхвачу приз, знаешь, что я первым делом сделаю?
– Ну что, например?
– Куплю тебе машину, чтобы у тебя кошки на душе не скребли, когда другие катят мимо.
Я сказал:
– Спасибо тебе, Аллен. – В горле у меня пересохло.
– Не за что, пустяки. Мне-то ведь все равно еще прав не дадут.
– Вот на этих полках, Аллен, ты найдешь речи всех выдающихся деятелей нашей родины. Очень советую тебе почитать их.
– Непременно почитаю. Мне это пригодится.
– Еще бы. Ну, желаю удачи. – Я тихонько спустился с лестницы, облизывая на ходу губы. Аллен был прав. На душе у меня скребли-таки кошки.
Как только я уселся в свое большое кресло с лампочкой на спинке, Мэри принесла мне газету.
– Ах ты, моя добрая.
– Знаешь, тебе идет этот костюм.
– А ты не только хорошая хозяйка – ты еще и хороший стратег.
– Мне нравится этот галстук, он под цвет твоих глаз.
– Я вижу, ты что-то скрываешь от меня. Ладно, ладно. Хочешь сделку: секрет за секрет?
– Да нет у меня никакого секрета, – сказала она.
– Нет – так выдумай!
– Не умею. Говори, Итен, что случилось?
– А не торчат поблизости любопытные ушки?
– Нет.
– Ну, слушай. Приходила сегодня Марджи Янг-Хант. Будто бы за кофе. А я думаю, она просто в меня влюблена.
– Да ну тебя, говори дело.
– Разговор у нас зашел о вчерашнем гаданье, и я сказал, что любопытно бы раскинуть карты еще раз и посмотреть, выйдет ли опять то же самое.
– Ты так сказал? Неправда.
– Правда. И она со мной согласилась.
– Но ты ведь не одобряешь такие вещи.
– Когда все складывается благоприятно – одобряю.
– И ты думаешь, она сегодня повторит гаданье?
– Если тебя интересует, что я думаю, так, по-моему, она только за тем и придет.
– Ну что ты! Ведь это я ее пригласила.
– Да, когда она тебя навела на это.
– Ты не любишь Марджи.
– Напротив, я чувствую, что начинаю ее очень любить и даже уважать.
– У тебя никогда не поймешь, что в шутку, а что всерьез.
Тут вошла Эллен, тихонечко, так что неизвестно было, подслушивала она или нет. Впрочем, наверно, подслушивала. Эллен тринадцать лет, и она девчонка во всем, по-девчоночьи нежная и грустная, веселая и чувствительная, даже сентиментальная, когда ей это зачем-нибудь нужно. Она сейчас как тесто, которое только-только начинает подходить. Может, будет хорошенькой, а может, и не очень. Она любит прислониться к чему-нибудь, часто прислоняется ко мне, дышит мне в лицо, а дыхание у нее нежное, как у теленка. И ластиться она любит.
Эллен облокотилась на ручку кресла, в котором я сидел, и прислонилась худеньким плечиком к моему плечу. Провела розовым пальцем по моему рукаву, погладила волоски у запястья, так что мне даже щекотно стало. Светлый пушок у нее на руке блестел под лампочкой, как золотая пыль. Хитрушка она, да, верно, все они, девчонки, такие.
– Маникюр? – сказал я.
– Светлым лаком мама не позволяет. А у тебя ногти корявые.
– Да ну?
– Но чистые.
– Я их вычистил щеткой.
– Терпеть не могу, у кого грязные ногти, как у Аллена.
– Может быть, ты вообще Аллена терпеть не можешь?
– Ненавижу.
– Вот даже как. Что же ты смотришь – убей его, и дело с концом.
– Глупый папка. – Она тихонько почесала у меня за ухом. Подозреваю, что уже не один малец из-за нее лишился покоя.
– Ты, говорят, вовсю работаешь над сочинением?
– А, наябедничал уже!
– Ну и как, успешно?
– Очень! Вот увидишь. Я тебе дам прочесть, когда кончу.
– Польщен. Я вижу, ты принарядилась по случаю гостей…
– Ты про это старье? Вот завтра я надену новое платье.
– Правильно. В церкви будут мальчики.
– Подумаешь, мальчики. Я ненавижу мальчиков.
– Это мне известно. Непримиримая вражда – твой лозунг. Я и сам их не очень люблю. Ну а теперь отодвинься немножко. Я хочу почитать газету.
Она взвилась, как кинозвезда двадцатых годов, и отомстила мне тут же, без промедлений:
– Когда ты разбогатеешь?
Да, плохо придется с ней кому-то. Первым моим побуждением было схватить ее и отшлепать, но ведь именно этого она и добивалась. Мне показалось, что у нее и глаза подведены. Состраданья в ее взгляде было не больше, чем во взгляде пантеры.
– В следующую пятницу, – сказал я.
– А нельзя ли поскорее? Надоела мне бедность. – И она проворно выскользнула из комнаты. Подслушивать у дверей тоже в ее духе. Я люблю ее, и это странно, ведь в ней все то, что мне ненавистно в других, но тем не менее я души в ней не чаю.
Не суждено мне было прочесть газету. Не успел я развернуть ее, явилась Марджи Янг-Хант. Она была причесана как-то по-особенному, по-парикмахерски. Мэри, верно, знает, как такие прически делаются, я – нет.
Утренняя Марджи, приходившая в лавку за кофе, подстерегала меня, точно капкан – медведя. Вечерняя вся была нацелена на Мэри. Если ее зад и пружинил на ходу, это было незаметно. Если ее строгий костюм и скрывал что-нибудь, он это скрывал надежно. Приятнейшая гостья для любой хозяйки – всегда готовая помочь, любезная, обходительная, тактичная, скромная. Со мной она держалась так, как будто мне с утра прибавилось лет сорок. Что за удивительные создания женщины! Не могу ими не восхищаться, даже если не совсем понимаю их.
Марджи и Мэри затянули обычную светскую литанию: «Что вы сделали со своими волосами?»… «Мне нравится»… «Это ваш цвет. Ни в коем случае не меняйте его»… – безобидные вымпелы женской опознавательной системы, и мне вспомнился лучший из всех слышанных мной анекдотов о женщинах. Встречаются две приятельницы: «Что вы сделали со своими волосами? Как будто парик». – «А это и есть парик». – «Неужели? Никогда бы не подумала».
Быть может, тут кроются такие тонкости, которых нам не дано понять.
За обедом восторги по поводу жареных цыплят перемежались с сомнениями в их съедобности. Эллен не спускала с гостьи пытливого взгляда, изучая все детали ее прически и грима. Тут я понял, как рано начинаются те скрупулезные наблюдения, на которых основана так называемая женская интуиция. На меня Эллен старалась не смотреть. Она знала, что выстрелила наверняка, и ожидала мести. Отлично, злая моя дочка. Я тебе отомщу самым жестоким для тебя образом. Я забуду твои слова.
Обед был отменный, все сытно, всего слишком много, как и полагается на званых обедах, и целая гора посуды, не употребляемой в обычные дни. А после обеда кофе, чего у нас тоже не бывает в обычные дни.
– А кофе не отобьет у вас сон?
– Ничто не может отбить у меня сон.
– Даже я?
– Итен!
А после – тихая упорная борьба из-за посуды.
– Позвольте мне помочь.
– Нет, нет, ни в коем случае. Вы гостья.
– Ну, хоть убрать со стола.
Мэри нашла глазами детей и приготовилась к штыковой атаке. Они поняли, что им грозит, но податься было некуда.
Мэри сказала:
– У нас это всегда делают дети. Они любят мыть посуду. И так прекрасно моют, я просто горжусь ими.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Похожие книги на "Зима тревоги нашей", Стейнбек Джон Эрнст
Стейнбек Джон Эрнст читать все книги автора по порядку
Стейнбек Джон Эрнст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.