Другой дом - Джеймс Генри
Ее собеседник задумался.
― Тогда можете начать с ответа на уже заданный вам вопрос.
Она подхватила его слова прежде, чем он успел договорить:
― А, почему мне было так важно, чтобы он услышал то, что я сказала? Да, конечно, вы получите ответ. ― Она задумалась будто бы с единственной целью — чтобы сформулировать свой ответ с наибольшей ясностью; однако ее лицо вдруг озарилось, когда она решила, что полезно было бы узнать у него лишь еще одну вещь. ― Но сначала… вы хоть сколько-то ревнуете меня к нему?
Деннис Видал рассмеялся; смех этот можно было счесть данью уважения ее редкостной дерзости, и в то же время именно из-за смеха он каким-то образом стал казаться еще более серьезным.
― Это уж вы решайте сами!
― Понимаю, понимаю… ― Она посмотрела на него задумчиво и снисходительно. — Это было бы уж слишком невероятно. Однако почему же тогда все это так вас волнует?
― Я готов искренне вам признаться, ― сказал Деннис, пока она, слегка теребя двумя пальцами нижнюю губу, оценивала, насколько реальным было сделанное ею предположение, ― готов искренне вам признаться, что поинтересовался у миссис Бивер, влюблены ли вы в него до сих пор.
Роза так резко сжала руки, что могло показаться, будто хлопнула в ладоши.
― Так значит, вам не все равно?
Он смотрел теперь мимо нее ― на что-то в другом конце сада. Его ответ был краток:
― Она вас не выдала.
― Очень любезно с ее стороны. Однако вы же знаете, что я бы и сама вам все отлично рассказала, если бы это было так.
― Четыре года назад вы сами ничего мне отлично рассказывать не стали, ― парировал Деннис.
Роза слегка помедлила, но это не помешало ее словам прозвучать так, будто она выпалила их, не задумываясь:
― О, четыре года назад я была самой большой дурочкой в Англии!
Деннис встретился с ней взглядом.
― Так значит, то, о чем я спросил у миссис Бивер…
― Неправда? ― закончила за него Роза. ― Славное у женщины положение, ― сказала она, ― когда ее допрашивают, как допрашиваете вы, и ей приходится отвечать, как отвечаю вам я. Но вы таким образом мне мстите и уже должны были заметить, что отмщению вашему я содействую со всей решительностью.
С минуту она выдерживала его взгляд и в конце концов твердо сказала:
― Я не влюблена в Энтони Брима.
Деннис печально покачал головой.
― Как это связано с моей местью?
Роза вдруг опять залилась краской.
— Теперь вы понимаете, что именно я согласна обсуждать с вами, ― не без гордости ответила она.
Он вновь обратил свой взгляд туда, куда смотрел ранее.
― Вы действительно согласны?
― И вы спрашиваете ― после того, что я сделала?
― Так значит, ему теперь нет дела?
― До меня? ― спросила Роза. ― Да никогда и не было.
― Никогда?
― Никогда.
― Вы клянетесь?
― Клянусь.
― Но вам хотелось думать, что?.. ― храбро настаивал Деннис.
Роза так же бесстрашно отвечала:
― Да, мне хотелось.
― И пришлось забыть об этом?
― Пришлось забыть.
Деннис молчал. Он медленно поднялся на ноги.
― Ну, это уже что-то.
― В помощь вашей мести? ― В ее голосе звучал горький смешок. ― Да уж, надо думать! Не просто что-то, а такое, что лучше некуда!
Он стоял, глядя куда-то поверх ее головы, и вдруг воскликнул:
― А вот, очевидно, и малышка!
― Она пришла?
Роза вскочила и увидела, что к ним по лужайке приближается Мэннинг, а на ее мускулистых руках восседает Эффи. Мэннинг наклонилась, поставила девочку на землю и бойко подтолкнула ее в спину, после чего вновь выпрямилась во весь свой гренадерский рост и обрела соответствующую осанку.
― Мисс, пожалуйста, присмотрите за ней… Миссис Бивер сказала, она с вами останется.
Роза уже поприветствовала маленькую гостью.
― Пожалуйста, скажите миссис Бивер, что я присмотрю за ней. Миссис Бивер сейчас с мисс Мартл?
― Именно так, мисс.
Вообще-то речь Мэннинг никогда не отличалась эмоциональностью; из-за этого у Розы возникло ошибочное впечатление, будто в ее последних словах отсутствует хотя бы тень сострадания.
Однако подобная позиция отнюдь не вызывала у Розы возражений.
― Миссис Бивер может мне довериться, ― сказала Роза.
Мэннинг поклонилась и отправилась восвояси. Взяв разряженную Эффи на руки, Роза повернулась к своему старому поклоннику.
Деннис был искренне поражен и восхищен.
― Она прелесть… Прелесть! ― повторял он.
― Она прелесть! ― горячо отозвалась Роза. ― Разве не так, родная моя? ― обратилась она к ребенку с внезапно нахлынувшей нежностью.
― И он зачем-то хочет позвать ей доктора! Она еще всех нас переживет — даже самых крепких и здоровых!
Деннис с ревностным интересом воззрился на девочку; он буквально пожирал ее глазами, вновь и вновь оглядывая с головы до пят.
― Вы ее разглядываете как людоед! ― засмеялась Роза и на несколько шагов отошла от него со своей ношей, на ходу прижимая к губам маленькую пухлую розовую ручку.
Она притворялась, что кусает ее, она покрывала ручку поцелуями. Она целиком отдалась радости отречения от долгого воздержания.
― Переживет нас всех? Уж я надеюсь! Да разве может быть иначе, дорогая, разве может? У тебя же есть настоящая подруга, да, есть, мой утеночек, и она видит ― ты знаешь, что она у тебя есть. Потому что ты так чудно на нее смотришь!
Эта попытка приписать пылкость важному взору малышки насмешила Денниса. Самонадеянные речи Розы заставили девочку немедленно повернуть круглое личико и через плечо новообретенной подруги поглядеть на джентльмена, болтавшегося у той за спиной. Его бесцеремонные насмешки и веселый вид только укрепили в ней чувство снисходительного превосходства по отношению к этому взрослому чудаку. Роза снова опустилась на скамейку, усадила Эффи к себе на колени и стала приглаживать ее прелестные перышки. Их спутник, какое-то время поглядев на них со стороны, тоже вернулся на свое прежнее место.
― Я смотрю на нее и вспоминаю! ― вскоре заметил он.
― Ту незабываемую сцену ― заявление бедной Джулии? Нетрудно понять, могла ли забыть об этом я!
Деннис немного помолчал и тихо проговорил:
― У вас больше причин помнить.
― Можете быть уверены! ― ответила Роза.
― А та юная леди, которая тоже присутствовала, ― мисс Мартл, если не ошибаюсь?..
― О которой я говорила с той женщиной? Да, это мисс Мартл. А что? ― спросила Роза, приложив свою щеку к щечке девочки.
― Она тоже помнит?
― Как мы с вами? Не имею ни малейшего понятия.
Деннис снова замолчал. Каждую паузу их разговора он заполнял тем, что дружелюбно разглядывал девочку.
― Она оказалась здесь снова… как и вы?
― И как вы тоже? ― Роза улыбнулась. ― Нет, не как мы с вами. Она здесь постоянно.
― И это от нее надо оберегать одну маленькую особу?
― От нее, ― кратко, но многозначительно ответила Роза.
Деннис замялся в нерешительности.
― Доверили бы вы этого маленького человечка другому маленькому человечку?
― Вам… подержать? ― Роза развеселилась. ― Без малейших угрызений!
Девочка, все в той же глубокой задумчивости и невозмутимой «образцовости», спокойно отнеслась к своему перемещению и к долгому поцелую, который Деннис, в свою очередь, запечатлел на руке малышки в тот самый миг, как она оказалась у него на коленях.
― Я буду с тобой! ― пылко заявила Эффи, и он с еще большим удовольствием позволил себе вольность, которой она не противилась, заверив ее, что таким образом вопрос решен и отныне он ее официально утвержденный защитник.
Роза наблюдала за этой очаровательной сценой, а потом вдруг произнесла:
― То, что я сказала мистеру Бриму, я сказала не для мистера Брима.
Деннис прижал к себе девочку. Его руки мягко обнимали ее, а щекой, как давеча Роза, он, нежно склонив голову, прижимался к щеке малышки. Секунду-другую он вглядывался в собеседницу, потом промолвил:
― Вы произнесли эту речь для мистера Видала? Но Тони она все же понравилась больше, чем мне.
Похожие книги на "Другой дом", Джеймс Генри
Джеймс Генри читать все книги автора по порядку
Джеймс Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.