Убить пересмешника - Ли Харпер
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Мистер Юэл опять откачнулся на стуле.
— Только тогда не очень покладистый, когда выпьет? — спросил Аттикус так мягко, что Мэйелла кивнула.
— Он когда-нибудь преследовал вас?
— Чего это?
— Когда он бывал… сердитый, он вас никогда не бил?
Мэйелла поглядела по сторонам, потом вниз, на секретаря суда, потом подняла глаза на судью.
— Отвечайте на вопрос, мисс Мэйелла, — сказал судья Тейлор.
— Да он меня отродясь и пальцем не тронул, — решительно заявила Мэйелла. — Даже и не дотронулся.
Очки Аттикуса сползли на кончик носа, он их поправил.
— Мы с вами приятно побеседовали, мисс Мэйелла, а теперь, я думаю, пора перейти к делу. Вы сказали, что просили Тома Робинсона расколоть… что расколоть?
— Гардароб, такой старый комод, у него сбоку ящики.
— Том Робинсон был вам хорошо знаком?
— Чего это?
— Я говорю: вы знали, кто он такой, где он живёт?
Мэйелла кивнула.
— Кто он — знала, он мимо дома всякий день ходил.
— И тогда вы в первый раз попросили его зайти к вам во двор?
От этого вопроса Мэйелла даже немножко подскочила. Аттикус опять пропутешествовал к окну, он всё время так делал: задаст вопрос, отойдёт, выглянет в окно и стоит, ждёт ответа. Он не видал, как она подскочила, но, кажется, догадался. Обернулся к ней и поднял брови. И опять начал:
— И тогда…
— Да, в первый раз.
— А до этого вы никогда не просили его войти во двор?
Теперь он уже не застал Мэйеллу врасплох.
— Ясно, не просила, никогда не просила.
— Довольно ответить и один раз, — спокойно заметил Аттикус. — И вы никогда не поручали ему никакой случайной работы?
— Может, и поручала, — снисходительно ответила Мэйелла. — Мало ли кругом черномазых!
— Не припомните ли ещё какой-нибудь такой случай?
— Нет.
— Ну хорошо, перейдём к тому, что произошло в тот вечер. Вы сказали, что, когда вы вошли в комнату и обернулись, Том Робинсон стоял позади вас — так?
— Да.
— И вы сказали, что он схватил вас за горло, и начал ругаться, и говорить гадости — так?
— Так.
Вдруг оказалось, что память у Аттикуса совсем не плохая.
— Вы сказали: он схватил меня, и придушил, и одолел — так?
— Так и сказала.
— И вы помните, что он бил вас по лицу?
Свидетельница замялась.
— Вы как будто хорошо помните, что он вас душил. И вы всё время отбивались, не так ли? Вы «брыкались и орали во всю мочь». А помните вы, как он бил вас по лицу?
Мэйелла молчала. Казалось, она старается что-то понять. Я даже подумала: может, она, как мы с мистером Тейтом, старается представить себе, как против неё стоит человек. Потом она посмотрела на мистера Джилмера.
— Это ведь очень простой вопрос, мисс Мэйелла, послушайте ещё раз. Помните ли вы, как обвиняемый бил вас по лицу? — Теперь Аттикус говорил уже не так мягко и добродушно; голос у него стал юридический — сухой, бесстрастный. — Помните ли вы, как он бил вас по лицу?
— Нет, чтоб ударил, не помню. То, бишь, да, ударил.
— Последние слова можно считать вашим окончательным ответом?
— А? Ну да, ударил… не помню я, ничего я не помню… всё получилось так быстро…
Судья Тейлор сурово посмотрел на Мэйеллу.
— Не надо плакать, молодая особа… — начал он.
Но Аттикус сказал:
— Дайте ей поплакать, если ей хочется, ваша честь. Времени у нас сколько угодно.
Мэйелла сердито потянула носом и посмотрела на Аттикуса.
— Я вам на всё отвечу… вытащил меня сюда и ещё насмехается! Я вам на всё отвечу…
— Вот и прекрасно, — сказал Аттикус. — Не так уж много и осталось. Итак, мисс Мэйелла, вы свидетельствуете, что подсудимый ударил вас, схватил за шею, придушил и одолел. Я хотел бы знать, вполне ли вы уверены, что указали настоящего виновника. Не опознаете ли вы перед нами человека, который совершил над вами насилие?
— А конечно, вот он самый и есть.
Аттикус повернулся к своему подзащитному.
— Встаньте, Том. Пусть мисс Мэйелла хорошенько на вас посмотрит. Это и есть тот самый человек, мисс Мэйелла?
Том Робинсон повёл широкими плечами, обтянутыми простой бумажной рубашкой. Встал и опёрся правой рукой на спинку стула. Вид у него был какой-то странный, будто он покривился на один бок, но это не потому, что он криво стоял. Левая рука у него была на добрый фут короче правой и висела, как неживая. Кисть руки была маленькая, сухая, даже с галереи было видно, что он ею ничего делать не может.
— Смотри, Глазастик! — выдохнул Джим. — Смотри! Ваше преподобие, да он калека!
Преподобный Сайкс перегнулся через меня и шёпотом сказал Джиму:
— У него рука попала в машину — он ещё мальчиком был, убирал хлопок у мистера Дольфуса Реймонда, и рука попала в машину… он тогда чуть кровью не истёк… всё мясо с костей сорвало.
— Это и есть тот самый человек, который совершил над вами насилие, мисс Мэйелла?
— Ясно, он самый.
Аттикус задал ещё один вопрос, одно только слово:
— Как?
Мэйелла пришла в ярость.
— Уж не знаю как, а только снасильничал… я ж говорю, всё получилось больно быстро…
— Давайте рассуждать спокойно, — начал Аттикус, но мистер Джилмер прервал его: он протестует, на этот раз не потому, что вопрос несущественный и к делу не относится, а потому, что Аттикус запугивает свидетельницу.
Судья Тейлор захохотал.
— Бросьте, Хорейс, сидите и не выдумывайте. Уж если кто кого запугивает, так скорее свидетельница — Аттикуса.
Кроме судьи Тейлора, в зале не засмеялась ни одна душа. Даже младенцы притихли, я вдруг подумала — может, они задохнулись у груди матерей.
— Итак, мисс Мэйелла, — сказал Аттикус, — вы свидетельствуете, что подсудимый вас бил и душил… вы не говорили, что он потихоньку подкрался сзади и ударил вас так, что вы потеряли сознание, вы сказали — вы обернулись, а он сзади стоит… — Аттикус отошёл к своему столу и теперь постукивал по нему костяшками пальцев в такт каждому слову. — Не угодно ли вам пересмотреть какую-либо часть ваших показаний?
— Вы хотите, чтоб я говорила, чего не было?
— Нет, мэм, я хочу, чтобы вы сказали то, что было. Пожалуйста, скажите нам ещё раз, как было дело?
— Я уж сказала.
— Вы сказали, что обернулись и увидели его сзади себя. И тогда он начал вас душить?
— Да.
— А потом перестал душить и ударил по лицу?
— Ну да, я уж говорила.
— И подбил вам правый глаз кулаком правой руки?
— Я пригнулась, и… и у него кулак соскользнул, вон как было. Я пригнулась, и кулак соскользнул.
Мэйелла наконец поняла, что к чему.
— Вы вдруг всё это очень ясно припомнили. Совсем недавно ваши воспоминания были не так отчётливы, не правда ли?
— Я сказала: он меня ударил.
— Ну, хорошо. Он вас душил, ударил, а потом изнасиловал — так?
— Ну ясно!
— Вы девушка крепкая, что же вы делали всё это время — стояли смирно?
— Я ж вам говорила, я орала во всю мочь, и брыкалась, и отбивалась…
Аттикус медленно снял очки, уставился на Мэйеллу здоровым правым глазом и засыпал её вопросами. Судья Тейлор прервал его.
— Задавайте по одному вопросу зараз, Аттикус. Дайте свидетельнице ответить.
— Хорошо. Почему вы не убежали?
— Я старалась, но…
— Старались? Что же вам помешало?
— Я… он сбил меня с ног. Вон как было, он меня сбил с ног и навалился на меня.
— И вы всё время кричали?
— Ясно, кричала.
— Как же вас не услышали братья и сёстры? Где они были? На свалке?
Никакого ответа.
— Где они были? Почему они не сбежались на ваши крики? Ведь от вашего дома до свалки не так далеко, как до леса?
Никакого ответа.
— А может быть, вы закричали только тогда, когда увидели в окне своего отца? А до той минуты вы и не думали кричать, так?
Никакого ответа.
— Может быть, вы начали кричать не из-за Тома Робинсона, а из-за своего отца? Так было дело?
Никакого ответа.
— Кто вас избил? Том Робинсон или ваш отец?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Убить пересмешника", Ли Харпер
Ли Харпер читать все книги автора по порядку
Ли Харпер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.