Искатели приключений - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Судя по оживленному разговору, я понял, что они не предполагают наличие людей в радиусе мили. Я тщательно пересчитал их: четырнадцать мужчин в красно-синей потрепанной и пыльной форме. Костер был разведен уже на ночь, и периодически кто-то из мужчин подбрасывал в огонь дрова. Мне было не понятно, почему они не готовят пищу, но в следующий момент я получил ответ на свой вопрос.
На маленькую поляну вышла женщина. Один из мужчин, лежавший ближе всех к костру, сел и заговорил с ней. По нашивкам на его рукаве я определил, что он сержант. В надвигающихся сумерках голос его звучал хрипло:
— А где остальные?
— Идут, — тихо ответила женщина.
Спустя минуту на поляне появились еще две женщины, которые несли большой железный котел. До меня долетел запах мясной похлебки, и рот наполнился слюной.
Женщины опустили котел на землю рядом с мужчинами и принялись разливать похлебку по жестяным мискам. После того как каждый из мужчин получил свою порцию, женщины выложили себе остатки, отошли в сторону и начали есть.
Воспользовавшись тем, что они были заняты едой, я тихонько двинулся обратно. Обогнув по деревьям поляну, я обнаружил место, где женщины готовили еду, увидел небольшой костер, рядом с которым на земле лежали одеяла, а это означало, что женщины и спали здесь. Я стал пробираться назад к своим.
Солнце уже садилось. Несмотря на то, что моего возвращения ожидали, мне удалось проникнуть незамеченным и спрыгнуть с дерева прямо в середину нашей стоянки. Увидев изумленные лица, я почувствовал прилив гордости.
— Четырнадцать мужчин под командой сержанта, — сказал я. — Они уже расположились на ночлег.
— Что у них за оружие? — спросил Котяра.
— Ружья и два ручных пулемета.
— Только два?
— Я заметил только два.
— Интересно, что они здесь делают? — сказал Котяра.
— Это, наверное, патруль, — ответил Мануэле. — Они всегда высылают патрули, чтобы обнаружить нас. — Он рассмеялся. — Но это им никогда не удается.
— Четырнадцать человек и два ручных пулемета, — задумчиво повторил Котяра. — Нас только пятеро, не считая двух мальчишек. Думаю, нам лучше смыться.
— Но сейчас самое время напасть на них, — смело заявил я. — Женщины только что раздали им еду, они заняты едой и не услышат нас.
— С ними есть женщины? — голос Мануэле звучал удивленно.
— Да.
— Сколько?
— Три.
— Дезертиры! — воскликнул Котяра. — Они сбежали в горы вместе со своими женщинами.
— Тогда правда, что армия генерала разбегается. Война скоро кончится.
— Но армия продолжает контролировать порты, — ответил Котяра. — Мы не победим, пока генерал не захватит Курату. Тогда мы отрежем их от моря, и эти империалисты янки не смогут помогать им. Вот тогда все и будет кончено.
— Я слышал, что мы наступаем на Курату, — сказал Мануэле.
— Так что будем делать с солдатами? — спросил Котяра, возвращаясь к прерванной теме.
— Не знаю, — нерешительно ответил Мануэле. — У них ведь два пулемета.
— Но у них еще и три женщины, — многозначительно заметил Котяра.
— У дезертиров не хватает духа драться, — добавил Диего Гонсалес. — Как-то раз...
Котяра оборвал его, бросив тревожный взгляд на нас с Роберто.
— Мы сможем захватить пулеметы, и генерал нас наградит. Они выставили охрану? — спросил он меня.
— Нет, — ответил я. — Лежат возле костра и едят. Охраны нет, я мог бы написать им прямо в котел, и они бы не заметили.
Мануэло принял решение.
— Мы нападем на них неожиданно, прямо перед рассветом, когда они будут дрыхнуть.
Я закутался в одеяло, спасаясь от ночной прохлады. Рядом со мной зашевелился Роберто.
— Ты проснулся? — прошептал я.
— Да.
— А я не могу спать.
— Я тоже.
— Ты боишься?
— Нет, — быстро и с какой-то небрежностью ответил Роберто. — Конечно нет.
— Я тоже не боюсь.
— Не могу дождаться утра, обязательно убью одного из солдат. Мы их всех убьем.
— И женщин? — спросил я.
— Конечно нет, — презрительно бросил Роберто.
— А что мы будем с ними делать?
— Не знаю, — Роберто на секунду задумался. — Наверное, изнасилуем.
— Не думаю, что мне это понравится, — сказал я. — Именно так и поступили с моей сестрой, так что я ненавижу насильников.
— Это потому, что ты еще маленький. Ты не сможешь изнасиловать, даже если захочешь.
— Почему?
— Слишком мал, и писька у тебя еще не выросла.
— Выросла, такая же большая, как и у тебя! — возмущенно крикнул я. — Я выше тебя.
— А писька меньше.
Я молчал, сознавая, что он прав. Мне приходилось наблюдать, как он забавлялся со своей писькой на поляне позади дома, и когда она становилась твердой, то была в два раза больше моей.
— Все равно изнасилую, — решительно сказал я. Роберто презрительно рассмеялся.
— Не сможешь, у тебя не встанет. — Он с головой завернулся в одеяло. — А теперь давай спать, мне надо отдохнуть.
Я лежал тихо и смотрел на звезды. Казалось, что некоторое из них висят так низко, что можно дотянуться рукой. Я подумал о том, какая из них моя мама, а какая сестра. Папа сказал, что они попали в рай и Бог превратил их в звезды. Видят ли они меня в ночи? Наконец я закрыл глаза и уснул.
Проснулся я моментально, как только Мануэле дотронулся до меня, и мгновенно был на ногах.
— Я готов. Я покажу вам, где они.
— Нет, — Мануэле покачал головой. — Ты останешься здесь с лошадьми. Кто-то должен за ними присматривать, иначе они разбегутся.
— Но...
Мануэле оборвал меня, голос его звучал твердо.
— Ты и Роберто остаетесь с лошадьми. Это приказ. Я посмотрел на Роберто, но он отвел взгляд. Что бы он ни говорил, он тоже был еще маленьким. Если бы он был взрослым, его взяли бы с собой.
— Пора, — прошептал Котяра.
— Остаетесь здесь до нашего возвращения, — предупредил Мануэле. — Если к полудню мы не вернемся, забирайте лошадей и идите домой. Ясно?
Мы молча кивнули, наблюдая, как они исчезают в лесу. Некоторое время нам еще был слышен шорох листьев год их ногами, потом все стихло.
Роберто посмотрел на меня.
— Пошли, посмотрим лошадей.
Я последовал за ним к тому месту, где были привязаны лошади. Они тихо пощипывали травку, словно дома на пастбище.
— Не понимаю, почему мы должны все пропустить, — сказал я. — Лошади никуда не денутся, они же стреножены.
— Мануэле сказал, что мы должны оставаться здесь, — ответил Роберто.
Внезапно я ощутил прилив отваги.
— Вот и оставайся, а я не буду.
— Мануэле рассердится.
— А он не узнает, — ответил я — По деревьям я доберусь туда быстрее их.
Я начал карабкаться на ближайшее дерево, но задержался на нижней ветке.
— Я расскажу тебе все, что там произойдет.
— Подожди! — крикнул он — Я с тобой.
6
Повторный путь занял меньше времени, чем вечером, потому что я точно знал, куда двигаться. Мы сидели на деревьях и ждали, как вдруг Роберто тронул меня за руку и кивнул. Я увидел Мануэле и Котяру, мелькнувших на краю поляны и исчезнувших в листве.
С нашего наблюдательного пункта нам было видно, как наши окружали спящих солдат. Я бросил взгляд на лагерь. Солдаты не подавали признаков жизни, а спали, завернувшись с головами в одеяла, расположившись вокруг затухающего костра. Я начал считать.
В рассветных сумерках я насчитал только двенадцать и стал напряженно вглядываться, чтобы отыскать еще двоих, но тщетно. И вдруг я понял: они были с женщинами. Интересно, заметил ли это Мануэле.
В тени поляны я почувствовал движение. Котяра подавал знак кому-то, кто находился на противоположной стороне поляны. Я повернул голову. Из листвы показался Мануэле, за ним Диего, и я различил тусклый блеск широкого мачете.
Рядом с Котярой появились двое остальных. Мануэле махнул мачете, и они тихо тронулись через поляну. Сверкнули клинки, и не успели солдаты открыть глаза, как пятеро из них были уже мертвы.
Похожие книги на "Искатели приключений", Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" читать все книги автора по порядку
Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.