Сокровище альбигойцев - Магр Морис
Тут можно читать бесплатно Сокровище альбигойцев - Магр Морис. Жанр: Классическая проза / Историческая проза / Эзотерика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лесса XXIV
Во вторник вечером, собрав баронов на совет,
Виконт сказал, что дело слуг — смола и арбалет,
Что нужно в схватке боевой проверить крепость лат.
«Клянусь, — сказал Пейре Рожер, сеньор де Кабарат, —
Вести с врагом открытый бой никто из нас не рад,
Ведь мы получим перевес едва ли и навряд.
Как только завтра поутру французы поедят,
Они, скажу вам не в укор, пить вскоре захотят.
Есть возле города родник. Коль мы их встретим тут,
Клянусь, ни шлемы, ни мечи французов не спасут».
Решили все, что только так спасут свой дом и сад
И, безрассудство не ценя, баронов и солдат
Послали на охрану стен, столь прочных, говорят,
Что Карл Великий [55], грозный пэр, грозней других стократ,
Не мог в них бреши проломить ни в зной, ни в зимний хлад.
Семь лет он город осаждал, терпя и мор, и глад,
И вовсе уж осаду снял, но рухнул башен ряд.
Когда б не обернулся Карл, пред коим нет преград,
Чтоб напоследок только раз на город бросить взгляд,
Он ввек его б не взял!
Лесса XXV
Виконт прободрствовал всю ночь и очи не смыкал,
Когда же венчик золотой над миром заблистал,
Пришла для трапезы пора. Кто мог, тот сел за стол.
А вскоре весь крестовый стан вооружаться стал,
И вышло войско горожан на бой с чем Бог послал.
Для всех в предместьях городских нашлось немало дел,
Была устелена земля ковром из мертвых тел,
Не знаю, скольких из бойцов в ту пору меч достал,
Но вряд ли хоть один удар впустую пропадал.
Любой француз в бою за Крест немало порадел,
И вплоть до башен городских весь пригород сгорел,
И недруг войско горожан столь яро окружал,
Что всех убили, кроме тех, кто в город убежал.
Бароны при осаде стен трудились что есть сил,
И град камней из катапульт по Каркассону бил.
Господь здесь чудо из чудес, по слухам, сотворил:
Когда французский авангард под стены подступил,
На башни лучники взошли, чтоб с них вести обстрел,
Но прямо под ноги стрелам упали тучи стрел,
И я, сеньоры, верю в то, как если б сам смотрел.
В тот год над воинами гриф ни разу не кружил
И ворон ни на чей шатер пера не обронил,
И столь был хлебным этот год, что хлеб купец не брал
И землепашец урожай задаром отдавал!
К тому ж нашли французы соль, что солевар варил,
И сей достаток даровой их траты окупил,
И каждый все себе вернул, что потерять успел.
Но как узнать, где верх, где низ, кто пал, а кто взлетел,
Коль нынче все вверх дном?
Лесса XXVI
Осада только началась, когда однажды днем
В расположение тех войск, что ересь жгли огнем,
Король дон Педро [56] прискакал из Арагона, с ним
Сто храбрых рыцарей в броне, с оружьем дорогим.
К обеду ни один француз гостей не ждал совсем,
Но то, сколь грозен был отряд, запало в душу всем,
Аббат навстречу королю учтиво вышел сам.
Его приветствовал король. «Сеньор, прошу вас к нам!» —
Ответ аббата был.
Лесса XXVII
В хорошем месте, у реки, где стелют тень дубы,
Возвел поспешно граф Раймон большой шатер, дабы
Испанских рыцарей принять, они ж не голытьба,
Кому пристало ночевать у первого столба!
Король, поев и отдохнув, вознес Христу мольбы,
Взнуздал гнедого скакуна и поднял на дыбы,
А сколь красив парадный конь, вам объяснит любой,
И к Каркассонну поскакал, сняв шлем свой голубой.
Когда король сошел с коня и пыль отер со лба,
Виконт решил, что в гости к ним пришла сама Судьба
На помощь бедствующим здесь в час скорби и борьбы,
Ведь был король их сюзерен и друг [57] без похвальбы.
Но не помог друзьям король в пучине их скорбей,
Вассалов он не защитил, предав самим себе,
Отважный дух его иссяк, и плоть была слаба;
Он лишь молиться мог за них, имела б смысл мольба.
Виконт поведал королю о том, какой разбой
В Безье противник учинил, отправив на убой
Детей и женщин, воровски разграбив погреба.
И речь ответная была строга, но не груба:
«Во имя Господа, виконт! Не будьте так глупы…
Мы — слуги Церкви Пресвятой, мы все — ее рабы;
Сам приказал я ересь гнать из городов [58], дабы
На этой почве не росли повсюду, как грибы,
Безумцы и глупцы».
Лесса XXVIII
«Моя любовь, — сказал король, — сродни любви отца;
Я сник, поверьте, от забот, что тяжелей свинца,
Узнав, куда втянули вас безумцы и слепцы.
И ради Господа Христа, земли и вод Творца,
Я б вам советовал послать в крестовый стан гонца,
Чтоб соглашение найти от вашего лица,
Иначе скоро город ваш заполнят мертвецы.
Ведь, как мне кажется, виконт, затравят вас ловцы,
Бессчетны воины у них и сыты жеребцы,
Для них оружие куют повсюду кузнецы,
А здесь и ржавого меча не купишь у купца.
Не сомневаюсь, что в бою ждет слава храбреца;
Столь крепкий город удержать не диво для бойца,
Не будь в пределах городских ни старца, ни юнца
И чаще бы встречался шлем, чем женские чепцы.
Без риска в будущем иметь на совести рубцы,
Я помогу вам избежать печального конца».
Виконт сказал в ответ, что мир согрел бы все сердца,
Сколь дань ни велика.
Лесса XXIX
«О мой король, — сказал виконт, — вот вам моя рука!
Владейте городом и мной. Скажу наверняка,
Мы от отцов свою судьбу связали на века [59],
И наша дружба, мой король, как этот щит, крепка».
Дон Педро, в лагерь возвратясь, что был невдалеке,
Созвал французов, не забыв и тех, кто в клобуке,
И об аббате из Сито, суровом старике,
Без коего был всякий план что замок на песке [60].
Король собранью рассказал, держась не свысока,
0 встрече, кою он имел с людьми из городка,
Он горячо за них просил французские войска,
И так, и этак убеждал, имело смысл пока,
Но грели доводы его не жарче уголька.
Рекли французы, мол, в жарком нет перца ни стручка,
Виконта выпустят они с той кладью, что легка,
Искать тот кров, что приютит коня и седока,
Других препоручив судьбе, сколь ни была б горька.
Сквозь зубы проворчал король: «Скорей по холодку
Осел взлетит под небеса подобно голубку,
Чем вы для россказней своих найдете дурака».
Король к виконту поспешил вдоль берега реки,
Ему он дело изложил, сжимая кулаки,
И так сказал в ответ виконт: «Скорее на куски
Разрубят всех моих людей, в меня вонзят клинки,
Чем я оставлю и предам, рассудку вопреки,
И тех вассалов, что умом отнюдь не велики».
И попросил он короля, чтоб не попасть в силки,
Покинуть город, чьи врата замкнет он на замки,
Чьи стены будет защищать до гробовой доски.
Дон Педро шпоры дал коню, от горя и тоски
Едва не поседев.
Похожие книги на "Сокровище альбигойцев", Магр Морис
Книги похожие на "Сокровище альбигойцев" читать онлайн бесплатно полные версии.
Магр Морис читать все книги автора по порядку
Магр Морис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.