Два знатных родича - Шекспир Уильям
Как девственная жрица, пред тобой,
Богиня, я колена преклоняю;
О, удостой взглянуть зеленым оком,
Которое не зрело никогда
Нечистых дел, на трепетную деву
Твою; склони, сребристая богиня,
Свой слух, который был всегда закрыт
Для грубых слов и для нескромных звуков,
К мольбе моей, которую теперь
Я приношу тебе в священном страхе.
В последний раз, как девственница, я
Молюсь тебе; одета я невестой,
Но сердцем - дева; выхожу я замуж,
Но за кого, - не знаю; одного
Из двух должна я выбрать и победу
Послать ему молю тебя, но выбор
Пусть не зависит от меня; когда бы
Решала я сама, то я сказала б:
Равны они! Губить ни одного
Я не хочу, и если кто погибнет,
Пусть будет он не мною осужден!
А потому, о скромная богиня,
Победу дай тому, кто больше любит
Меня и больше прав имеет: пусть
С меня снимает он венец мой брачный,
Иль повели мне до скончания дней
Продлить безбрачья нить, остаться девой,
Как пред тобой я девой предстою.
Серебряный сосуд исчезает под алтарем; на его месте появляется куст с розой
на вершине.
Так вот каков, владычица благая
Приливов и отливов, твой ответ,
Из недр святого алтаря восставший!
Одна лишь только роза! Если верно
Я поняла, ответ твой означает,
Что в битве оба витязя падут,
И я одна останусь, без супруга,
Как девственный, не сорванный цветок!
Раздаются внезапные звуки инструментов, и роза падает с куста, который
исчезает под алтарем.
Цветок упал, за ним исчез и куст.
Богиня, облегчаешь ты меня!
Я вижу, что супруга получу я,
Но воли все ж не знаю я твоей:
Она покрыта тайной.
(Встает.)
Я надеюсь,
Что угодила я своей молитвой:
Ко мне богини милостив ответ.
(Уходит.)
Сцена 2
Афины. Комната в тюрьме.
Входят доктор, тюремщик и жених в одежде Паламона.
Доктор
Ну, что ж, помог ли мой совет?
Жених
Да, очень:
Знакомые девицы, к ней придя,
Ее почти совсем уж убедили,
Что я - сам Паламон; чрез полчаса
Она пришла ко мне и, улыбаясь,
Спросила, что я ем, и не хочу ли
Поцеловать ее. На это я
Ответил ей: "Хочу, мой друг", и дважды
Поцеловал.
Доктор
Отлично! Двадцать раз
Еще бы лучше: ведь в этом все лечение.
Жених
Затем она сказала мне, что будет
Без сна всю ночь, чтоб уловить тот час,
Когда я к ней почувствую влечение.
Доктор
Пускай; когда влечение то придет,
Его сейчас же удовлетворяйте.
Жених
Затем она меня просила спеть.
Доктор
Что ж, пели вы?
Жених
О, нет!
Доктор
Ну, это плохо:
Во всем ей надо угождать.
Жених
Увы!
Ведь голоса я, доктор, не имею!
Доктор
Ну, все равно: какой-нибудь хоть звук
Издайте; все, чего б ни попросила,
Ей делайте; захочет, - лягте с нею.
Тюремщик
Ну, доктор!
Доктор
Да; так требует лечение.
Тюремщик
Но прежде надо помнить то, чего
Честь требует.
Доктор
Вот нежности пустые!
Иль честь дороже вам, чем ваша дочь?
Сперва ее нам вылечить вы дайте,
А после, если ваша дочь честна,
Она пойдет вперед!
Тюремщик
Спасибо, доктор.
Доктор
Нельзя ль позвать ее сюда? Хочу
Ее я видеть.
Тюремщик
Я схожу за нею,
Скажу, что Паламон ее зовет;
Но, доктор, не опасно ль?
(Уходит.)
Доктор
Ладно, ладно!
Вы все, отцы, порядочные дурни;
Скажите: честь ее ему нужна!
Вот мы дадим лекарство, так увидим...
Жених
Как, доктор, разве думаете вы,
Что не честна она?
Доктор
А сколько лет ей?
Жених
Ей - восемнадцать.
Доктор
Может быть, честна;
Но это все равно для нашей цели,
И, что б ее отец ни говорил,
Как только вы заметите, что мысли
Ее наклонны, - знаете, к тому,
Videlicet {То есть (лат.).}, - ну, словом, к делу плоти,
Надеюсь я, вы поняли меня?
Жених
Да, доктор, понял.
Доктор
Удовлетворите
Вы аппетит ее, да хорошенько:
Тогда вся меланхолия ее
Излечится сейчас же, ipso facto {Тем самым (лат.).}.
Жених
Да, я согласен, доктор.
Доктор
Уж поверьте,
Что будет так. Но вот она идет:
Развеселить ее вы постарайтесь.
Входят тюремщик, дочь его и служанка.
Тюремщик
Иди, дитя; твой Паламон здесь ждет
Уж целый час: тебя он хочет видеть.
Дочь тюремщика
Его благодарю я за терпение;
Он добр; я так обязана ему!
Вы видели, он подарил мне лошадь?
Тюремщик
Да.
Дочь тюремщика
Правда, конь хорош?
Тюремщик
Великолепен.
Дочь тюремщика
Вы видели, как этот конь танцует?
Тюремщик
Нет.
Дочь тюремщика
Я видала; ах, как он красив!
Особенно он быстр и ловок в джиге:
Совсем волчок!
Тюремщик
Да, это хорошо.
Дочь тюремщика
Пройти он может мавританским танцем
В час двадцать миль, - а это утомит
Любую деревянную лошадку,
Хоть лучшую во всем приходе нашем.
К тому же он танцует под мотив
Известной песни "Свет любви". Неправда ль,
Чудесный конь?
Тюремщик
Пожалуй, он умен
Настолько, что и в мяч сыграть он может?
Дочь тюремщика
Ах, нет!
Тюремщик
Читать, писать умеет он?
Дочь тюремщика
Отлично пишет: превосходный почерк!
Он сам ведет счет сена и овса,
И конюху, который захотел бы
Его надуть, пришлось бы нелегко.
Не знаете ль кобылу вы гнедую
На герцогской конюшне?
Тюремщик
Да.
Дочь тюремщика
Она
В него ужасно влюблена, бедняжка;
Но он, как господин его, суров
И скромен.
Тюремщик
Есть приданое за нею?
Дочь тюремщика
За нею сена двести есть возов
И двадцать мер овса. Но он не хочет
И знать о ней: он сладострастно ржет,
Когда завидит мельника кобылу,
Которую готов он соблазнить.
Доктор
Что за ужасный вздор она болтает?
Тюремщик
Ну что же, сделай реверанс: ведь вот
Возлюбленный твой здесь.
Жених
Как поживаешь,
Красавица? Вот милая девица!
И как прекрасно сделан реверанс!
Дочь тюремщика
К услугам вашим, сколько честь позволит.
Не можете ль сказать мне, господа,
Далеко ли от этих мест край света?
Похожие книги на "Два знатных родича", Шекспир Уильям
Шекспир Уильям читать все книги автора по порядку
Шекспир Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.