Мертвые души - Гоголь Николай Васильевич
какой-то армейский офицер трудился и душой, и телом, и руками, и ногами и выделывал такие па, какие и не снились никому
Впрочем, если слово из улицы попало в книгу, не писатель виноват, виноваты читатели ~ и не захочешь, и наделят даже с сохранением ~ птичьей физиономии.
КАБ1(п) — притом
А вот только русским ничем не наделят, разве из патриотизма выстроят для себя на даче избу в русском вкусе.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — разве только
А между тем какая взыскательность!
КАБ1, ПБЛ4(п) — требовательность
Хотят непременно, чтобы всё было написано языком ~ сам собою опустился вдруг с облаков, обработанный, как следует, и сел бы им прямо на язык, а им бы больше ничего, как только разинуть рот да выставить его. МД1;
МД2 — спустился
Хотят непременно, чтобы всё было написано языком ~ прямо на язык, а им бы больше ничего, как только разинуть рот да выставить его.
КАБ1(п) — им бы только
РАЗДЕЛ 7
Хотят непременно, чтобы всё было написано ~ разинуть рот да выставить его. КАБ1;
ПБЛ4 — роты
РЦ, МД1 — рты
А Чичиков ~ угадать!”
КАБ1(п) — Чем более Чичиков рассматривал дам, тем приходил в большее затруднение разрешить, которая из них была действительно сочинительница письма, исполненного душевных и сердечных излияний. Попробовавши устремить еще внимательнее взор, он увидел, что и с их стороны все неопределенные выражения обнаруживались яснее и становились значительнее; выражалось что-то такое, подающее вместе и надежду и в то же время наполняющее сладкими муками сердце бедного смертного, что он просто не знал, что придумать. Впрочем, он находил, что дамы были уже несколько слишком толсты, и вообразил себе неизвестно почему, [Вместо неизвестно почему: основываясь неизвестно на чем КАБ1(п)] что писавшая таинственное письмо должна быть непременно тонее
ПБЛ4 — А Чичиков между тем приходил в совершенное недоумение, разрешить, которая была сочинительница письма. Попробовавши устремить немножко внимательнее взор, он увидел, что с дамской стороны тоже обнаруживалось что-то такое посылающее вместе и т. д. как в тексте
Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой ~ около дам.
КАБ1, ПБЛ4(п) — разменялся [разменивался ПБЛ4(п) (ошибка переписчика)] словами с дамами с непринужденной ловкостью
Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой дробным, ~ ножкой, в виде коротенького хвостика или наподобие запятой.
КАБ1(п) — и, переменяя вдруг разговор или обращаясь на другую сторону, он произвел не один раз что-то вроде прыжка, подшаркнувши тут же ногой
КАБ1 — а. дробным мелким ~ жеребчиками [увивающиеся около дам и поправляющие галстух и воротнички манишек и] забегающие весьма проворно. Чичиков кроме того шаркнул даже раза два ногою
б. Как в тексте
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — Дамы им были
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — которое
Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.
КАБ1(п) — весьма
Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что он ~ когда одной посчастливилось ~ подобная наглость.
КАБ1, ПБЛ4 — одной из дам
Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что ~ пренеприятная история, и многим, желавшим себе сделать то же, показалась уже чересчур отвратительною подобная наглость.
многим желавшим и себе
Вспомнил он об этом уже тогда, когда услышал голос самой губернаторши, стоявшей перед ним уже несколько минут.
ПБЛ4 — об этом он
Губернаторша произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: “А, Павел Иванович, так вот как вы!..” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — несколько ласковым и лукавым
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.
ПБЛ4 (кар.) — уж нельзя
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.
КАБ1, ПБЛ4(п) — слова
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором ~ позабытых вами.
КАБ1 — светской
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором изъясняются ~ позабытых вами.
КАБ1 — в духе, которым
В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать ~ позабытых вами.
КАБ1(п) — любящих
В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать гостиные и похвалиться знанием высшего тона, в духе того, что ~ позабытых вами.
ПБЛ4 (кар.) — похвастаться знанием гостиных и
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше и уже готов был отпустить ей ответ, вероятно, ничем не хуже тех, какие ~ оглушенный ударом.
КАБ1(п) — тоже ничем
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ повестях Звонские, Линские, Лидины, Гремины и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.
КАБ1 — нет
Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.
Похожие книги на "Мертвые души", Гоголь Николай Васильевич
Гоголь Николай Васильевич читать все книги автора по порядку
Гоголь Николай Васильевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.