Книга Балтиморів - Діккер Жоель
Того вечора Арті Кровфорд приїхав до Балтиморів, щоб сповістити про зникнення Вуді.
— Як це — зник? — вигукнула тітонька Аніта.
— Не прийшов до інтернату. Ми виявили, що він уже давно не ходить до школи.
Дядечко Сол обернувся до Гіллеля.
— Ти бачив сьогодні Вуді? — поспитався він.
— Ні, тат.
— Ти певен?
— Так, тат.
— Ти не знаєш, де він може бути? — спитався Арті.
— Ні, що ви! Мені дуже хотілося б допомогти вам.
— Гіллелю, я знаю, що ви з Вуді дружите. Якщо знаєш, де він, ти повинен мені сказати. Це дуже важливо.
— Ох, згадав… Він казав мені, що хоче податися до Юти, до батька. Хотів сісти на автобус до Солт-Лейк-сіті.
Увечері вони спілкувалися по рації. Гіллель укрився ковдрою з головою й говорив тихенько, щоб часом не почув хтось із батьків.
— Вуді, у тебе все гаразд? Прийом.
— Усе добре, Гіллелю. Прийом.
— Сьогодні приходив Кровфорд. Прийом.
— А що він хотів? Прийом.
— Тебе шукав. Прийом.
— Що ти йому сказав? Прийом.
— Що ти подався до Юти. Прийом.
— Добре зробив. Дякую. Прийом.
— Нема за що, друже.
Три дні ховався Вуді в тій прибудові. На четвертий він вийшов звідти вранці й заховався в кущах на вулиці, щоб дочекатися Гіллеля і провести його до школи.
— Ти що, здурів! — вигукнув Гіллель, угледівши його. — Тебе відразу впіймають.
— Я вже задихаюся в тій клятій прибудові. Хочу бодай ноги розім’яти. Та боюся, що коли той Кнур не побачить мене біля школи, то знову тебе катуватиме.
Вуді відпровадив Гіллеля на шкільне подвір’я, затесавшись у юрму школярів. Але того ранку директор помітив, що серед учнів вештається якийсь хлопчина, якого він досі не бачив і який не навчається в його школі. Вмить згадав він про пошуковий лист, якого отримав напередодні, й зателефонував до поліції.
За хвилю до школи підкотив поліційний патруль. Вуді помітив його і хотів було втекти, та наштовхнувся на Геннінґса.
— Перепрошую, хлопчино, ти хто такий? — міцно вхопивши його за руку, запитав директор.
— Вуді, тікай! — вигукнув Гіллель. — Тікай хутчій!
Вуді вирвався від директора і хотів було накивати п’ятами.
Та тут нагодився патруль і на нього наділи кайданки. Гіллель біг за ними і репетував:
— Пустіть його! Пустіть! Ви не маєте права!
Він хотів було кинутися на поліцаїв, та Геннінґс перепинив його. Гіллель заплакав.
— Пустіть його! — волав він услід патрулю, який провадив Вуді. — Він нічого не зробив! Нічого не зробив!
Учні стояли на шкільному подвір’ї й приголомшено дивилися, як Вуді посадили в авто, аж нарешті Геннінґс порозганяв їх у класи.
Гіллель цілісінький ранок плакав у медпункті. Коли настала пора сніданку, туди заглянув директор.
— Ходімо вже у клас, Гіллелю.
— Навіщо ви це зробили?
— Директор інтернату сказав, що я можу побачити його тут. Твій друг утік звідти, розумієш, що це таке? Це діло серйозне.
Згнітивши серце, Гіллель після півдня прийшов у клас. Там його вже нетерпляче виглядав Кнур.
— Час розплати настав, Креветко, — сказав він. — Тепер твого друга тут нема, то після уроків я візьмуся до тебе як слід. Он у мене є гарнюній кавалочок собачого гівна. Ти вже куштував його? Ото й покуштуєш. Ням-ням-ням!
Коли задзеленчав останній дзвоник, Гіллель чкурнув із класу, а за ним чимдуж побіг Кнур.
«Ловіть Креветку! — репетував він. — Зловіть його мені, я хочу втерти йому маку!» Гіллель промчав коридорами, та вибіг не на баскетбольний майданчик, а повернув назад і, користуючись своїм малим зростом, пробіг крізь потік школярів, що спускалися східцями, піднявся на другий поверх і зачаївся в службовій комірчині. Довгенько сидів він там, затамувавши дух. Кров стугоніла йому в скронях, серце мало не вискакувало з грудей. Коли зважився вийти, вже добряче смеркло. У коридорах було порожньо й темно. Тихенько скрадаючись навшпиньки, щоб знайти вихід, він потрапив у коридор, що провадив до редакційної кімнати. Хотів було поминути її, та помітив, що двері прочинені й відтіля долинають якісь чудернацькі звуки. Гіллель завмер і прислухався. Він упізнав голос пані Черіот, а потім почув якесь ляскання і стогін. Зазирнувши у двері, побачив директора Геннінґса, який сидів на стільці. На колінах у нього лежала пані Черіот, сідниці її були голі, спідниця задерта до самісінької шиї, а труси спущені до п'ят. Директор міцно, але з любов'ю ляскав її по дупі, а вона солодко стогнала.
— Блудяга! — казав він щоразу.
— Так, я розпусна сраката блудяжка, — підтвердила вона.
— Блудяга! — повторив він.
— О пане директоре, я була такою поганою ученицею! — вигукнула вона.
— Блудяжкою була, еге ж? — поспитався Геннінґс.
Нічого не втямивши з того, що коїлося перед його очима, Гіллель рвучко відчинив двері й вигукнув:
— Грубощі казати — це бешкетувати!
Пані Черіот схопилася на ноги і заверещала.
— Гіллель? — пробелькотів директор Геннінґс.
Пані Черіот хутенько поправила спідницю й чкурнула в коридор.
— Що ви тут робите? — поспитався Гіллель.
— Та ми граємося… — пробурмотів Геннінґс.
— Це більше скидається на бешкет, — зауважив Гіллель.
— Ні… це вправи такі… А ти що тут робиш?
— Я ховався, бо мене хотіли зловити й нагодувати собачим гівном, — пояснив Гіллель директорові, та той не слухав його, бо почав шукати пані Черіот.
— Де ти, Аделіно? — гукнув він. — Ти мене чуєш?
— То мені й далі ховатися? — спитався Гіллель. — Бо я боюся, що мене злапає Кнур.
— Так, усе гаразд, Гіллелю. Ти не бачив пані Черіот?
— Вона пішла.
— Пішла? Куди пішла?
— Не знаю, туди десь.
— Добре, побудь тут, я зараз повернуся.
Геннінґс вийшов у коридор і почав гукати: «Аделіно? Аделіно, де ти?» Врешті він знайшов пані Черіот: вона скулилася у кутку і тремтіла всім тілом.
— Не переживай, Аделіно, він нічого не бачив.
— Він усе бачив! — зарепетувала вона.
— Ні, ні. Запевняю тебе.
— Справді? — пробекала вона тремтячим голосом.
— Авжеж. Усе гаразд, нема з чого перейматися. Та й не буде він про це розводитися. Не хвилюйся, я побалакаю з ним.
Але повернувшись до редакційної кімнати, пан Геннінґс не знайшов там хлопця. Побачив він його за годину, коли Гіллель подзвонив у двері його дому.
— Добридень, пане директоре.
— Гіллель? Що ти тут робиш?
— Та ось приніс одну річ, мабуть, це ваша, — сказав Гіллель і дістав з наплічника жіночі труси.
Директор страшенно витріщив очі й замахав руками.
— Викинь цю гидоту! — прохрипів він. — Не розумію, про що ти кажеш.
— Гадаю, це труси пані Черіот. Ото ви скинули їх із неї, щоб усипати по дупі, а вона забула їх надіти. Дивно, бо якби я забув надіти труси, то мені віяло б холодом у цюцюрку. Та, мабуть, жінки не відчувають цього, адже в них цюнька всередині.
— Замовкни і забирайся відціля! — просичав директор Геннінґс.
Із хати почувся голос пані Геннінґс, яка питала, хто там прийшов.
— Нічого, люба, — солоденько відказав Геннінґс. — Проблеми з учнем.
— Може, спитаємося у вашої дружини, чи це не її трусики? — запитав Гіллель.
Геннінґс незграбно спробував видерти їх у Гіллеля, та марно, тож гукнув дружині:
— Люба, я вийду на хвильку!
Він ступив на тротуар у хатніх капцях і потягнув за собою Гіллеля.
— Ти що, здурів? Чого ти прийшов сюди?
— Знаєте, я тут неподалік бачив ятку з морозивом, — відказав Гіллель.
— Я не збираюся купувати тобі морозиво. Зараз уже вечеряти пора. То чого ти прийшов сюди, га?
— Я оце думаю, чи приклала пані Черіот льоду до своєї рум’яної дупи? — замислено сказав Гіллель.
— Що ж, ходімо до ятки, якщо вже так.
З морозивом у руках вони попростували кварталом.
— Нащо ви лупцювали по дупі сердешну пані Черіот? — поспитався Гіллель.
— Це гра така.
— У школі нам розповідали про погане поводження. То це було погане поводження? Вони дали нам номер телефону, треба подзвонити.
Похожие книги на "Книга Балтиморів", Діккер Жоель
Діккер Жоель читать все книги автора по порядку
Діккер Жоель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.