Улица отчаяния - Бэнкс Иэн М.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
– Господи, Томми, – сказал он, не прерывая целеустремленного продвижения к стойке, – я видел тебя в обществе разных скотин, но эта бьет все рекорды. – А затем подмигнул мне: – Ну, длинный, как головка?.. Доброе утро, Белла, мне как обычно.
– Привет, мистер Макканн, – вскочил на ноги Томми. К людям старше меня он относился с не совсем понятным почтением.
– Моя-то прекрасно, – обрадовал я Макканна, – а вот как твоя?
– Вот заглотну я все это, и ей сразу похорошеет, – сказал Макканн, ставя на столик пинту крепкого и рюмку виски, и сел напротив меня. Попутно он отпихнул собачью лапу и высокомерно проигнорировал воспоследовавший рык.
– Клин клином вышибаешь? – съехидничал я.
– Просто поддерживаю себя в пропорции, Джеймс, в ровной пропорции. Как говаривал по утрам один мой знакомый, больше пить не буду. И меньше не буду.
Он начал медленно, словно с опаской, отхлебывать из кружки. Крошка Томми счел наконец возможным сесть. Судя по доносившимся из-под столика звукам, собака тоже взялась за свое пиво.
Макканн ополовинил обе тары и заглянул под столик.
– Это что, Томми, твоя собака?
– Дядькина, – отрапортовал Томми. – Зам, так его звать.
– Это какой же у него тогда босс? – съюморил Макканн.
– А вот вы-то с ним, чего вы там творили той ночью? – нагло полюбопытствовал Томми.
– А тебе что, длинный, – подмигнул мне Макканн, – память отшибло?
– Плясали на шоссе, – сказал я. – А еще я знаю, что мы зашли куда-то за жратвой навынос.
– И всего-то? – расхохотался Макканн; по той или иной причине мои слова его очень позабавили. – Плясали на шоссе. Хе-хе-хе! – Он прикончил виски, потряс головой и повторил: – Хе-хе-хе!
– Под Санта-Клауса косит, – объяснил я Томми.
– Ты хоть помнишь, как мы отсюда уходили? – спросил Макканн.
– Да так, смутно.
– Ты назначил Белле свидание. – Он широко ухмыльнулся, продемонстрировав нам чересполосицу желтых настоящих и ослепительно белых вставных зубов.
– О, – смутился я. – Ничего, она поймет. – И оглянулся на стойку, но Беллы там не было.
– Потом мы пошли в «Ашоку», помнишь? Но ни за какими не навынос. Ты помнишь, как дрался на шпагах с управляющим?
– Чего?
– Не помнишь, да? Все перезабыл? – Макканнова улыбка стала еще шире, теперь она охватывала самые задние коренные.
Мрак и тоска. В «Ашоке», в моем любимом индийском ресторане… Шпаги?
– Ну, Макканн, если ты брешешь…
– Не боись, это понарошке на шпагах, а так на шампурах. Ты это для смеху, ржал все время.
– Уж мне-то, конечно, было смешно, а вот как ему?
– Да ему тоже.
– Слава тебе господи.
– Так ты помнишь эти пляски на… – Макканн подмигнул Крошке Томми, – на «шоссе»?
– Смутно.
– А ты помнишь, какой это был участок шоссе?
– Не очень. Только не говори, что прямо напротив полицейского участка.
– Нет. – Макканн снова подмигнул заранее ухмылявшемуся Томми и неторопливо отхлебнул из кружки. Я ждал.
– А стриптиз-то ты помнишь? – вопросил он театральным шепотом.
– Господи Иисусе…
– Так ты что, совсем не помнишь?
– Нет, – сказал я и безнадежно вздохнул. Так вот куда подевалась моя одежда.
– А тебе знаком… – Макканн упер руки в столик, подался вперед и наконец завершил фразу: – Обрубленный виадук?
Томми секунду поосмысливал услышанное, а затем громко фыркнул в стакан. Меня охватил неподдельный ужас, я смотрел на Макканна и буквально чувствовал, как глаза мои вываливаются из орбит.
– Боженька, – прошептал я, – милосердный…
– Да, – кивнул Макканн и весело побарабанил по столику пальцами.
– Боженька милосердный и сорок святых великозасранцев. – Я уронил лицо в ладони, посидел так немного и снова взглянул на Мак-канна. – Да как же нам это сошло?.. Да нет… нет… нет!
Я снова уронил лицо в ладони. Макканн заржал. Томми заржал. Я не знаю точно, но думаю, что и Белла заржала. Я не совсем уверен, что из-под стола не донеслось собачье ржанье.
Шоссе М-8 проложили прямо через Глазго; оно идет с северо-востока, поворачивает почти прямо на запад, огибает городской центр с севера, проходит между центром и Вест-Эндом, пересекает Клайд по Кингстонскому мосту и завершает нижнюю часть S-образного путешествия через город поворотом на запад, к Пейсли и Гриноку. Для строительства этой штуки очень много порушили, однако город каким-то образом выжил и получил в награду за страдания едва ли не самый быстрый в Европе маршрут от центральных районов к аэропорту.
Но были, конечно, и ошибки, кое-где появились не связанные с основной трассой объезды, ответвления, утыкающиеся в земляные насыпи, эстакадные развилки, повисающие одним концом в воздухе. Одна из этих дорожно-транспортных причуд возникла чуть к северу от виадука Соксихолл-стрит – бетонная эстакада, пересекающая шоссе и ровно никуда не ведущая, ее дальний, обрубленный конец сиротливо висит прямо над бегущим внизу потоком машин. Судя по широким бетонным ступеням на другом, норт-стритском конце, в какой-то момент проектировщики решили приспособить это чудо света под пешеходный переход, но было то давно и неправда, теперь эти ступеньки наглухо перекрыты, а со стороны Ньютон-стрит никакого строительства не наблюдается.
Гладкая, без единой зацепки, поверхность опор и высокие стальные ворота на входе должны бы вроде защитить бестолковый обрубок от излишнего внимания детей и придурков, однако встречаются придурки, способные преодолеть любые препятствия. Я перелез через ворота, пробежался по заросшему травой бетону и начал выплясывать у самого края этой дороги в никуда, в нескольких десятках футов от мчащихся внизу машин. А затем перешел к стриптизу. По свидетельству Макканна, я воспылал желанием распределить свои шмотки по всей стране, даже миру, а для того прицельно метал их в проезжающие по шоссе контейнеровозы. Оставалось только надеяться, что я поступил таким же образом и со своими кроссовками, а не оставил их наверху: в городе не так-то много людей, у кого одна нога одиннадцатого размера, а другая двенадцатого. Во всяком случае, теперь я понял, почему утром у меня были такие грязные ноги.
Затем подъехала патрульная машина, и Макканн крикнул мне, чтобы я смывался. Я перекинулся через край, повис на пальцах, свалился в кусты, ничего себе не поломал и с диким гоготом умчался в неизвестном направлении.
Ну, псих я, псих, кто же спорит. Я очень стараюсь действовать разумно и все-таки раз за разом удивляю себя какими-то дикими, крайне рискованными выходками.
И ведь все эта пьянка проклятая.
– А кто такой этот самый Тамблер, который к тебе приезжает? – спросил Макканн, когда мы трое, не считая собаки, сидели уже под сводами собора Св. Джута, снимая пробу с венгерского бренди и запивая его «Будвайзером». Точнее говоря, пьянствовали они, я же по-прежнему вел себя паинькой, пил исключительно апельсиновый сок и газированную артезианскую воду. Все тихо-мирно, и тут вдруг Макканн ошарашивает меня фамилией Тамбер (простим ему небольшую неточность).
Получается, что вчера по пьяни я что-то такое ему сболтнул. А ведь боялся я, всегда боялся, что однажды напьюсь и выдам кому-нибудь вроде Макканна всю свою игру, и тогда все вокруг узнают, что я не забулдыга-сторож, а кошмарно, отвратительно богатый… композитор? басист?.. одним словом – рок-звезда. Макканн перестанет со мной дружить – какая же дружба с человеком в миллион раз богаче тебя? Крошка Томми запрезирает меня за другое – за то, что когда-то, в семидесятых, я был главной движущей силой одной из тогдашних показушных, нарциссических и продажных рок-групп… и ни один из них не простит мне моего вранья. Мне и самому не хотелось бы врать, но ведь иначе же было никак… ладно, поздно об этом думать.
Так что же я ему сказал? И что теперь-то врать, чтобы не запутаться окончательно?
В подобных случаях лучше всего не слишком отклоняться от истины.
– Он из записывающей компании, которая выпускала пластинки этого парня. – Далее следовало уточнить обстановку. – А что, чего я там про него говорил?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Улица отчаяния", Бэнкс Иэн М.
Бэнкс Иэн М. читать все книги автора по порядку
Бэнкс Иэн М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.