Путь служанки - Мо Чжоу
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
– Кому же досадил Цинси, что на него так клевещут?
Стражник, который и принес эти новости, поспешил ответить:
– Никакая это не клевета, я своими глазами все видел.
– И что же ты видел? – спросил Фуча Фухэн, нахмурившись.
– Несколько дней назад мы были в дозоре в императорских садах. Одна очень благовоспитанная с виду служаночка подбежала к Цинси и тайком сунула что-то ему прямо в руки. – Стражник хохотнул. – Это не только я видел, но и еще несколько человек.
Раз уж нашлись свидетели, то слухи эти больше нельзя было назвать беспочвенными.
Фухэн подробно разузнал, как выглядела та служанка и во что была одета, а потом поднялся:
– Ладно, я пойду лично расспрошу Цинси.
Когда он пришел к стражникам, Цинси как раз отдыхал, а его сослуживцы подшучивали над ним, как раз обсуждая его связь со служанкой. Сердце Фухэна пропустило удар, он спрятался за углом, внимательно прислушиваясь к их разговору.
– Ай, Цинси, Цинси! И как же ты так втихомолку обзавелся красавицей-служанкой? – подмигнув, приобнял его один из стражников.
– Она всё головы не поднимала, откуда тебе знать, что она красавица? – не согласился его приятель.
– Глядишь, поднимет – а там щетина побольше твоей будет.
– Да иди ты! Тебе такая не светит, вот и мелешь чепуху, – парировал первый стражник.
– Раз сумела попасть во дворец, страшненькой точно быть не может. Коли у нее ни кожи ни рожи не было бы, она и ворот не миновала б! Да и разве может девица шестнадцати лет, которая хоть немного о себе заботится, быть некрасивой? Правильно говорю, а, Цинси?
Они окружили Цинси, ему явно стало неловко, но он твердо произнес:
– Законы наших предков предписывают, что нам запрещено вступать в связь со служанками, мы с ней просто…
– Ай, а я-то гадал, что ты там умного хотел выдать! – хохотнул стражник, похлопав Цинси по плечу.
– Если об этом никто не скажет, то никто и расследовать не возьмется. А служанка-то рано или поздно покинет дворец, и раз уж она тебе приглянулась, то можно к себе наложницей взять! Она ведь наложницей будет, не женой, так чего бояться!
Фуча Фухэн больше не мог этого слышать. Он вышел из своего укрытия и сурово окликнул:
– Цинси!
Смешки в комнате тут же смолкли, все стражники, включая Цинси, поспешили встать:
– Господин Фуча…
Фухэн подошел к Цинси, с горечью посмотрел на него и медленно произнес:
– Отношения между стражниками и служанками запрещены. Таковы правила дворца. Ты еще в самый первый день должен был это усвоить!
Цинси слушал его, опустив голову.
Фуча Фухэн сделал глубокий вздох и протянул руку со словами:
– Давай сюда.
Видя замешательство Цинси, он повторил приказ более конкретно:
– Давай сюда ту вещь, что тебе передала служанка!
Цинси растерянно посмотрел на него с мгновение, вытащил из-за пазухи что-то маленькое и протянул его Фуче.
Все думали, что это будет надушенный платок с вышитым именем девушки, или же кисточка для эфеса меча с отпечатком ее губ, или, на худой конец, отрезанный локон волос как обещание быть верной женой и никогда не разлучаться друг с другом.
Но их взорам предстал камень.
Самый обычный камень, белый с сероватым оттенком, без каких-либо особенностей – таких камней в имперских садах пруд пруди.
Охранники, приятели Цинси, хотели было заступиться за него, но, увидев камень, рассмеялись:
– Это означает, что ее сердце холодно, как этот камень. Да тебе же отказали!
Нужно сказать, что Цинси неплохо ладил с товарищами. Стоило одному из них засмеяться, как другие последовали его примеру, и теперь хохотали уже все, как будто надеясь обратить случившееся в шутку.
– Молчать! – холодно прервал их Фуча Фухэн.
Смех тут же утих, все так внимательно уставились на начальника, что даже ему стало смешно: неужели они считают, что он вот так просто, не разбираясь, накажет Цинси?
Правильно считают. Он так и сделает!
– Всем сотню раз прочитать наизусть правила для стражников! – приказал Фухэн. – Не справитесь – останетесь без ужина!
– Господин Фуча!
– Не нужно, пожалуйста…
– Пощадите!
Все стражники начали жалобно его умолять, но Фухэн остался непреклонен.
Это все ради их же блага. Если бы это дело можно было легко замять, то они почувствовали бы себя безнаказанными и в будущем это привело бы к настоящему скандалу.
А теперь они заодно вспомнят и о приличиях.
«Но кто же была та служанка?» – размышлял Фуча Фухэн по пути в свою комнату.
Невольно он снова посмотрел на камешек в своей ладони и тихо пробормотал:
– И что же означает этот камень?
Происшествие в комнатах стражников само по себе могло бы пройти незамеченным. Однако никто не позаботился сохранить его в стенах помещения для стражи, и совсем скоро о нем стало известно всем заинтересованным лицам в Запретном городе.
– Тетушка, тетушка! – закричала Цзиньсю, барабаня в дверь покоев тетушки Фан. Лицо ее лучилось искренней радостью. – Я узнала, кто тот стражник.
– Правда? – Тетушка Фан села в кровати. – И кто же это?
– Его зовут Цицзя Цинси. Говорят, у них не просто интрижка, но они еще и подарками на память обменивались. – Цзиньсю откровенно преувеличила все, что ей удалось подслушать возле комнат стражи. – Вот что я еще выведала. Раз в пять дней он дежурит у ворот Цяньцин. Наверняка в это время они тайком и встречаются.
– Раз даже стражники об этом судачат, значит, все правда, – заметила тетушка Фан. – Хорошенько посматривай за ней! Думаю, совсем скоро они снова встретятся.
Цзиньсю, словно тень, следовала за Вэй Инло, но так и не смогла застукать ту с любовником. Тетушка Фан торопила ее с докладом, но рассказывать было особо нечего, только намеки да домыслы.
Но зато их было вполне достаточно.
– Угх!
В столовой для служанок только что подали блюда, и Вэй Инло, спешно прикрыв рот рукой, высунулась за дверь, уже там опустошая желудок.
Цзисян поднесла тарелку с рыбой к носу и, словно маленький зверек, долго обнюхивала ее, а потом неуверенно произнесла:
– Вроде не протухла. Сестрица Инло, тебе просто рыба не нравится, да?
Стол сегодня был роскошный, подали мясо и рыбу. Каждой девушке досталось по порции рыбного супа. Он уварился до белого цвета, рыба словно таяла в бульоне, даже косточки размягчились, можно было выпить залпом – такой он был вкусный и ароматный.
Служанкам иногда доставалось мясо, но рыба была настоящей редкостью, и вовсе не потому, что дорогая: просто если ее съесть слишком много, изо рта будет неприятно пахнуть, а это очень не понравится господам.
Все наслаждались этим роскошным пиршеством. Кроме Вэй Инло.
– Ага, не слишком я ее жалую, – выдавила Инло. – Поможешь мне с ней?
Цзисян обрадовалась:
– Ладно, конечно! А я поделюсь с тобой стручками фасоли.
Когда они обменялись тарелками, вдруг откуда-то раздался голос:
– А в желудке ли дело? Когда жена моего братца была беременна, ее тоже тошнило.
Вэй Инло на миг застыла, потом повернулась к говорившей:
– Благородная супруга Хуэй пожаловала мне суп с лотосовыми шариками. Я по глупости переела, вот и мучаюсь теперь желудком. Ничего такого.
Цзиньсю почувствовала отвращение.
Суп с лотосовыми шариками? Да с тех пор три месяца минуло, даже если и было недомогание, уже давно бы прошло.
«Неужели она и вправду…»
Цзиньсю невольно посмотрела на живот Вэй Инло.
Глава 23
Тайное становится явным

– Инло, ты… растолстела, что ли?
Новые наряды нужны были не только наложницам, служанки тоже в них нуждались, особенно это касалось новеньких девушек, ведь в их возрасте они еще росли. Прошло всего несколько месяцев, а рукава на платьях уже стали им коротки.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
Похожие книги на "ХТОНЬ. История одной общаги", ЧеширКо Евгений
ЧеширКо Евгений читать все книги автора по порядку
ЧеширКо Евгений - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.