Путь служанки - Мо Чжоу
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
– Сестрица Инло, я тебя зову, зову, а ты все никак не откликаешься.
– Прости меня, я слишком увлеклась, – улыбнулась Вэй Инло и потерла уставшие глаза.
– Уже стемнело, а ты без лампы. Тебе глаза совсем не нужны? – мягко укорила ее Цзисян.
Она поставила лампу перед Вэй Инло, свет упал на лежавшие в коробке нити из павлиньих перьев, заставляя их переливаться на все лады. Даже Цзисян, эта простодушная глупышка, невольно затаила дыхание, любуясь сияющей красотой. Через некоторое время она спохватилась:
– Ты разве не голодна? Пойдем, вместе поедим!
У Вэй Инло уже давно урчало в животе, но она с улыбкой отказалась:
– Нет, я еще не голодна. Можешь взять мне что-нибудь? А я вечером перекушу.
Вэй Инло подозревала, что кто-нибудь может навредить платью императрицы, например, выкрасть несколько ниточек. А если такого драгоценного материала не хватит, то заменить его будет нечем.
Лучший способ помешать этим планам – использовать нити полностью, побыстрее закончить платье и отнести его матушке Чжан.
– Ты… ты и дальше хочешь работать?
Цзисян нахмурилась и бросила взгляд на нити из павлиньих перьев. От былого восхищения не осталось следа – теперь она смотрела на них с отвращением.
– Чтобы закончить этот наряд, нужно не меньше месяца, разве можно каждый день себя так изматывать? Ты совсем себя не бережешь! Давай ты поешь, а я помогу тебе здесь?
Хоть девочка и предлагала от всего сердца, Вэй Инло не решилась отдать ей работу: в ее руках, чего доброго, фениксы на одеянии превратятся в куриц…
– Тогда у тебя нет выбора! Либо даешь мне вышивать, либо идешь со мной ужинать! – Цзисян потрясла ее за плечо и немного нагловатым, капризным, но с нотками нежности, тоном добавила: – Это не займет много времени. И половина палочки благовоний не успеет прогореть. Ну же! Идем!
– Ай, ладно, твоя взяла! – признала поражение Вэй Инло. Цзисян и вправду привязалась так, что у нее не осталось выбора. Пришлось последовать за ней.
Нынче вечером стол был действительно богатым: томленая тыквенная каша разливалась по языку свежестью и сладостью, просто пальчики оближешь, кубики огурцов в соевом соусе были прохладными и аппетитными, мясо на пару с рисовой лапшой оказалось не слишком жирным. Вот только, к сожалению, на уме у Вэй Инло было только одеяние императрицы. Поклевав немного овощей, она наспех прикончила чашку с лапшой и, бросив палочки, сказала:
– Я наелась! Пойду дальше работать!
– Так быстро? – спросила Цзисян. Ее рот был полон еды, девочка с сожалением посмотрела на блюда, которые остались нетронутыми, и невнятно пробормотала:
– Какая растрата, эх… Эй, подожди, меня! Я сейчас доем!
Вэй Инло стремглав помчалась в мастерскую.
На ходу она еще раз обдумала утреннее происшествие. Эти слова были произнесены не случайно.
«А если оплошать, что будет?»
Если кто-то нарочно подставит Вэй Инло, что будет?
– На кухне так редко подают мясо в рисовом кляре, у меня там еще полтарелки осталось, эх… Скажи, куда ты так спешила? Вышивка твоя не улетит… – Все жалобы внезапно застряли у Цзисян в горле.
Вытаращив глаза, она потрясенно остановилась у входа в мастерскую, глядя через плечо Вэй Инло.
В мастерской царил полный беспорядок: пяльцы, ткани и даже почти готовое платье императрицы были разбросаны по полу. Вэй Инло подняла его. Кто-то изрезал его. Большие темные дыры зияли, словно насмешливые улыбки, и пожирали ее надежды на будущее.
– Вот черт! – выругалась Вэй Инло, а потом резко изменилась в лице и бросилась к коробке с нитями из павлиньих перьев.
Лампа была на месте, коробка тоже, но внутри нее была лишь темнеющая пустота.
Нити из павлиньих перьев пропали.
Глава 26
Замена

В мастерской быстро собрался народ.
– Небеса, нити из павлиньих перьев пропали! Поделом ей! Всегда везет, вот и пришла пора проиграть!
– Точно! Посмотрим, как ты выкрутишься! Если бы матушка Чжан доверила эту работу мне, я бы так не напортачила!
– Ах-ах, теперь же точно выкинут из дворца?
– Да что там, голову снимут!
Вэй Инло резко обернулась:
– На этом пути я не буду одинокой. На плаху пойдем все вместе!
Злорадства у служанок заметно поубавилось. Но тут вперед вышла Линлун и сказала то, что и так было у всех на уме:
– Что за чушь ты несешь? Сама потеряла нитки, мы-то тут при чем?
– Она права, – внезапно раздался строгий голос за ее спиной.
Линлун обернулась и увидела матушку Чжан.
– Платье императрицы – это подарок от всей мастерской, предполагается, что мы готовим его все. Если ее величество начнет выяснять, думаете, спрос только с Инло будет? Раз нашли время порадоваться чужой беде, лучше убедитесь, крепко ли ваши головы сидят на плечах и выдержат ли шеи меч палача.
Когда эти слова произнесла Вэй Инло, никто особо и не поверил. Но из уст матушки Чжан они звучали как приговор, сомневаться в котором никто уже не мог.
Одна из служанок начала плакать:
– Как же быть? Я не хочу умирать!
Девушка, рядом стоящая, быстро заткнула ей рот:
– Тише! Во дворце нельзя произносить это слово!
– А по-твоему, самое время думать о правилах?! – шикнула та в ответ.
Еще одна гневно закричала:
– Да кто же эта сволочь? Верни немедленно! Или решила с собой на тот свет их взять?
Все начали с подозрением оглядываться друг на друга. Каждой хотелось прямо сейчас найти гнусного вора.
– Матушка! Это все я виновата! – Цзисян внезапно бухнулась на колени. – Это я увела сестрицу Инло отсюда и дала вору шанс. Если хотите наказать кого-то, накажите меня!
Вэй Инло посмотрела на нее и обратилась к Чжан:
– Матушка, это я упустила павлиньи нити, мне и отвечать.
– Что ты собираешься делать?
– Сначала нужно закончить платье для императрицы. Для этого всем нужно объединиться, – ответила Вэй Инло. – А что до нитей из павлиньих перьев, то… Матушка, надеюсь, вы согласитесь выполнить одну мою просьбу. Пожалуйста, откройте кладовую!
В прошлый раз, когда Инло была здесь, она заметила среди вороха старой одежды и тканей множество различных ниток.
– Можно попытаться найти замену павлиньим.
Золотые нити. Нет, не годятся. Нити из павлиньих перьев на солнце переливаются всеми цветами, а золотые дают только один цвет. Стоит выйти на солнце – и обман сразу раскроется.
По той же причине не годились ни серебряные, ни красные…
Радужные нити идеально подходили по цвету, но выглядели не так роскошно.
Цзисян ходила за ней, всхлипывала и бормотала:
– Эти не подходят, те не подходят. Давай ты на меня все свалишь. У меня кости крепкие. Побьют – и ладно, не страшно…
– Я не позволю, чтобы тебя побили, – решительно ответила Вэй Инло, продолжая поиски. – И матушку Чжан в обиду не дам.
Она прекрасно понимала, что есть двое людей, готовых взять ее вину на себя: Цзисян и матушка Чжан.
– Ну почему ты такая упрямая? – Цзисян задела одну из деревянных полок. Оттуда свалился мешок, а из него – какие-то вещи.
Вэй Инло замерла:
– Это…
– Мех для зимнего платья. Совсем низкого качества. Бесполезный! – Цзисян наклонилась, взяла в руки белый мех. – Все остальные вещи хоть как-то уложены, а для него даже худой коробчонки не нашлось, просто в мешок завернули.
Цзисян положила мех обратно в мешок, наспех завязала веревкой и поднялась на цыпочки, намереваясь вернуть его на верхнюю полку, как вдруг Инло протянула руку и остановила ее.
– Сестрица Инло?
Вэй Инло забрала у нее мешок, снова развязала его и поднесла ближе к глазам, пристально рассматривая содержимое.
Вещь была отвратительного качества. От меха воняло каким-то животным.
– Сестрица Инло, ты… неужели ты собираешься… Нет, нет, нет! Это самая бесполезная вещь!
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
Похожие книги на "ХТОНЬ. История одной общаги", ЧеширКо Евгений
ЧеширКо Евгений читать все книги автора по порядку
ЧеширКо Евгений - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.