Семейный лексикон - Гинзбург Наталия
— Какой скучный город! — говорила Лизетта. — В Турине жить невозможно! Это город пе-де-а! Я бы здесь жить не смогла.
— Ты совершенно права! — говорил Альберто. — Сдохнуть со скуки можно! Одни и те же физиономии!
— Ну и дурочка! — говорила про Лизетту Миранда. — Скучно ей! Как будто где-нибудь в другом месте весело! Теперь уж какое веселье!
— Пошли есть улиток! — говорил время от времени Альберто, потирая руки.
Они выходили из дому, пересекали площадь Карло Феличе с ее слабо освещенными портиками, почти безлюдными в десять вечера.
Входили в полупустую тратторию. Улиток не было. Альберто заказывал себе спагетти.
— Как, разве ты не на диете? — говорила Миранда.
— Заткнись! — отвечал Альберто. — Ты мне подрезаешь крылья!
— Я так устаю от Альберто! — по утрам жаловалась Миранда матери. Вечно ему не сидится на месте, не знает, чем себя занять! То ему есть хочется, то пить, то бежать куда-то! Все ищет развлечений!
— Он весь в меня, — говорила мать. — Я тоже не прочь поразвлечься! Например, куда-нибудь поехать!
— Да ну! — говорила Миранда. — Дома так хорошо! А может, мне на Рождество поехать в Сан-Ремо к Елене? — добавляла она. — Но с другой стороны, что там делать? Дома лучше!
— Знаешь, я играла там в казино! — рассказывала она матери, вернувшись из Сан-Ремо. — И продулась! Этот болван Альберто тоже. Мы вместе просадили десять тысяч лир!
— В Сан-Ремо, — сообщала мать отцу, — Миранда играла в казино. Они с Альберто проиграли десять тысяч лир!
— Десять тысяч! — бушевал отец. — Идиоты! Скажи им, чтоб больше не смели играть! Скажи, я категорически запрещаю!
И писал Джино: «Этот идиот Альберто проиграл крупную сумму в казино в Сан-Ремо».
После войны понятия отца о деньгах стали еще более расплывчатыми. Как-то во время войны он попросил Альберто купить ему десять банок сгущенки. Альберто достал их на черном рынке, заплатив более сотни лир за банку. Отец спросил, сколько он ему должен.
— Да брось ты, — ответил Альберто, — ничего.
Отец вложил ему в руку сорок лир и сказал:
— Сдачу оставь себе.
— Знаешь, мои акции «Инчета» опять упали! — говорила Миранда матери. Продать, что ли, их? — И улыбалась беззаботно и лукаво, как всегда, когда говорила о своих проигрышах или выигрышах.
— Знаешь, Миранда продает свои акции, — говорила мать отцу. — И нам советует продать наши на недвижимость.
— Да что она понимает, эта курица! — кричал отец.
И все же задумывался. А потом спрашивал у Джино: — Ты тоже считаешь, что мне лучше продать акции на недвижимость? Миранда советует. Уж она-то понимает в биржевых делах. У нее нюх. Ее отец, бедняга, был маклером.
— Я в этом ничего не смыслю, — отвечал Джино.
— Что правда, то правда, ты действительно ничего не смыслишь! Все мы такие — нет у нас нюха на деньги!
— Зато мы умеем их тратить, — замечала мать.
— Ну уж ты-то конечно! — говорил отец. — А про меня этого не скажешь. Вот этот костюм я ношу уже семь лет!
— Да, Беппино, это очень заметно. Он весь потертый, поношенный! Пора бы тебе новый купить!
— Еще чего! И не подумаю! И этот вполне сойдет. Только заикнись еще о новом костюме!.. Вот и Джино тоже, — добавлял он, — совсем не мот. Он такой скромный! И запросы у него скромные! А Паола, эта тратит напропалую. У вас у всех деньги так и текут сквозь пальцы, у всех, кроме Джино. Все вы транжиры.
— Джино, — говорил он, — к другим такой щедрый, а для себя ничего ему не надо! Он лучше всех, Джино!
Иногда из Флоренции приезжала Паола — одна, на машине.
— Опять одна? Опять на машине? — ругал ее отец. — Прекрати эти штуки! Это же опасно. А если у тебя в дороге шина спустит? Надо было взять с собой Роберто! Роберто в машинах разбирается. С детства имел страсть. Как сейчас помню, только о машинах и говорил. Ну давай, — прибавлял он, — рассказывай, как там Роберто!
Роберто был уже совсем взрослым, учился в университете.
— Очень хорош сын у тебя! Такой покладистый парень, — говорил отец. — Только вот за юбками уж слишком бегает. Смотри, как бы не женился!
У Роберто была моторная лодка, и летом со своим другом Пьером Марио они на ней ходили в море. Один раз у них сломался мотор, а море штормило, они еле-еле выбрались.
— Не смей отпускать его в море с этим Пьером Марио! Это опасно! — говорил отец Паоле. — Будь с ним построже! А то он тебя совсем не слушает!
— Паола плохо воспитывает детей, — говорил он, просыпаясь по ночам, матери. — Слишком их избаловала — делают, что хотят! Кучу денег тратят! Вот ненасытные!
— Ой, Терсилла! — восклицала Паола, входя в гладильную. — Как я рада тебя видеть!
Терсилла вставала, улыбалась, обнажая десны, расспрашивала Паолу о ее детях — о Лидии, Анне, Роберто.
Терсилла шила штаны моим сыновьям. Мать все время боялась, что они останутся без штанов.
— Если б не я, ходили бы с голой задницей! — говорила она.
Из боязни, что они будут ходить «с голой задницей», она заставляла Терсиллу шить по пять или шесть пар зараз.
— Зачем столько? — недоумевала я.
— Ну да, — язвила она. — Ты ведь у нас советская! Ты за суровую жизнь! А я хочу, чтобы дети были одеты! И не допущу, чтобы они ходили с голой задницей!
Когда приезжала Паола, мать уходила с ней под ручку болтать и рассматривать витрины под портиками. Она жаловалась Паоле на меня.
— Все молчит, слова из нее не вытянешь! И к тому же коммунистка! Совсем советская стала!
— К счастью, у меня есть мои дети, — говорила она, имея в виду моих детей. — До чего ж они милы! Я их просто обожаю! Все трое мне нравятся, даже не знаю, кого выбрать! Да, к счастью, у меня есть дети, и скучать мне некогда. У Наталии они бы ходили по улице с голой задницей, если б не я — у меня они одеты! Если что, зову Терсиллу!
Старый портной Белом умер. Теперь мать заказывала платья в каком-то магазине под портиками, который назывался «Мария Кристина». А свитера и кофточки покупались у Паризини.
— Это же от Паризини! — говорила она, показывая Паоле только что купленную кофточку, точь-в-точь так же, как о яблоках, которые подавали к столу: — Это же карпандю!
— Послушай, — говорила она Паоле, — пойдем к «Марии Кристине»! Хочу заказать себе шикарный костюм!
— Зачем тебе костюм, — возражала Паола, — у тебя их полным-полно! Ты одеваешься как швейцарка! Закажи себе лучше элегантное черное пальто и какую-нибудь этакую шляпу, чтобы надевать вечером, когда ты ходишь к Фрэнсис!
Мать заказывала черное пальто. Но потом говорила, что оно тянет в плечах, заставляла Терсиллу его переделывать и все равно не носила.
— Поглядите на эту мадам! — говорила она. — Подарю-ка я его Наталине!
И, как только уезжала Паола, заказывала себе новый костюм, в котором спустя некоторое время появлялась у Миранды.
— Ты что, — говорила Миранда, — сшила себе новый костюм?
И мать отвечала:
— По одежке встречают!
У Паолы в Турине остались подруги; приезжая, она иногда встречалась с ними. И мать ее всегда ревновала.
— Почему ты без Паолы? — спрашивала ее Миранда.
— Да она пошла к Ильде. А я эту Ильду плохо переношу. Длинная, как жердь, совсем не красивая. Не люблю таких высоких. К тому же она всем плешь проела со своей Палестиной.
Ильда насовсем уехала из Палестины, но говорила о ней часто. Ее брат, Сион Сегре, стал владельцем фармацевтической фабрики. С Альберто они по-прежнему дружили.
Альберто говорил Паоле:
— Пошли сегодня вечером с Ильдой и Сионом есть улиток?
— Я улиток не люблю, — замечала мать.
И оставалась дома смотреть телевизор. Отец презирал телевизор, считал, что он для недоумков. Но матери не запрещал его смотреть — как-никак подарок Джино. Более того, если она вечером его не включала и садилась в кресло с книгой, отец говорил:
— Что ж ты телевизор не включаешь? Включи! Иначе зачем он нужен? Джино его тебе подарил, а ты его не смотришь! Он на тебя столько денег потратил, так ты хотя бы смотри!
Похожие книги на "Семейный лексикон", Гинзбург Наталия
Гинзбург Наталия читать все книги автора по порядку
Гинзбург Наталия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.