Ангел для сестры - Пиколт Джоди Линн
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Она вышла из больницы на улицу, свернула в переулок, прошла мимо жилого дома, а потом мы оказались на залитой солнцем Минерал Спринг авеню в северной части Провиденса. Сейчас я был рад, что рядом со мной идет пес, у которого полная пасть острых и крепких зубов.
– Шанс сказал мне, что для Кейт больше ничего нельзя сделать, – сообщила мне Джулия.
– Ты имеешь в виду, кроме пересадки почки?
– Нет. И это самое невероятное. – Она остановилась передо мной. – Доктор Шанс думает, что Кейт слишком слаба.
– А Сара Фитцджеральд настаивает, – сказал я.
– Если подумать, Кемпбелл, у нее есть определенная логика. Если без трансплантата Кейт точно умрет, то почему бы не попробовать?
Мы осторожно обошли бездомного, рядом с которым стояла целая коллекция бутылок, занимающая весь тротуар.
– Потому что пересадка требует серьезного хирургического вмешательства для второй дочери, – заметил я. – А подвергать риску здоровье Анны из-за процедуры, которая проводится не в ее интересах, не совсем разумно.
Вдруг Джулия остановилась перед маленьким домом с разрисованной вручную вывеской «Луиджи Равиоли». Заведение было похоже на одно из тех мест, где специально поддерживают полумрак, чтобы посетители не видели крыс.
– Здесь же рядом есть кафе «Старбакс», – запротестовал я, и тут в дверях появился огромный лысый мужчина в белом фартуке и чуть не сбил Джулию с ног.
– Изабелла! – закричал он, целуя ее в обе щеки.
– Нет, дядя Луиджи, я Джулия.
– Джулия? – Он отступил на шаг и нахмурился. – Ты уверена? Тебе уже пора сделать что-то со своими волосами, пожалей нас.
– Ты ведь постоянно возмущался, что у меня короткие волосы!
– Я возмущался, потому что твои волосы были розовыми. – Он посмотрел на меня. – Хотите поесть?
– Мы бы хотели кофе и укромный столик.
Он ухмыльнулся.
– Укромный столик?
Джулия вздохнула.
– Нет, не такой укромный.
– Хорошо, хорошо. Никто вас не увидит. Я посажу вас в дальней комнате. – Он посмотрел на Судью. – Собака останется здесь.
– Собака пойдет с нами, – возразил я.
– Только не в мой ресторан, – настаивал Луиджи.
– Это служебная собака, и она не может оставаться здесь. Луиджи наклонился ко мне.
– Ты не слепой.
– Я дальтоник, – ответил я. – Он показывает мне, когда переключается светофор.
Уголки его рта опустились вниз.
– Сейчас все такие умные, – пробурчал он и повел нас внутрь.
Несколько недель мама пыталась установить личность моей девушки.
– Это же Битси, правильно? Та, которую мы встретили на виноградниках? Или нет, подожди. Это дочка Шейлы, такая рыженькая, правда?
Я все повторял ей, что она не знает эту девушку, хотя на самом деле имел в виду, что она ее никогда не признает.
– Я знаю, что лучше для Анны, – заявила мне Джулия. – Но я не уверена, что она достаточно взрослая, чтобы самой принять решение.
Я взял еще один кусочек.
– Если ты считаешь, что она может подавать иск в суд, тогда в чем проблема?
– Исход дела, – проговорила Джулия сухо. – Ты хочешь, чтобы я объяснила тебе, к чему это приведет?
– Тебе известно, что некрасиво выпускать когти во время еды?
– Каждый раз, когда мама Анны нажимает на нее, та отступает. Всякий раз, когда что-то случается с Кейт, она отступает. Учитывая, как это все отразится на ее сестре, Анна до сих пор не приняла решения, хотя думает, что может это сделать.
– А если я скажу тебе, что к тому времени, когда состоится слушание, она примет решение?
Джулия подняла на меня глаза.
– Почему ты так уверен в этом?
– Я всегда уверен в себе.
Она взяла оливку с тарелки, которая стояла между нами.
– Да, – тихо произнесла она. – Я помню.
Хотя у Джулии наверняка были свои соображения на этот счет, я ничего не рассказывал ей о своих родителях, о своем доме. Мы ехали в Ньюпорт на моем джипе, и я свернул во двор огромного кирпичного особняка.
– Кемпбелл! – воскликнула Джулия. – Ты шутишь.
Я развернулся на подъездной аллее и выехал со двора.
– Да, шучу.
Поэтому, когда через два здания я повернул к большому дому в григорианском стиле, который стоял на поросшем буковыми деревьями склоне, спускавшемся к самому заливу, это уже не произвело на нее такого впечатления. По крайней мере, такого, как в предыдущий раз.
Джулия покачала головой.
– Твои родители только посмотрят на меня и сразу растащат нас в разные стороны.
– Ты им понравишься, – произнеся, в первый раз солгав Джулии, но не в последний.
Джулия нырнула под стол с полной тарелкой спагетти.
– Угощайся, Судья, – сказала она. – Так зачем тебе собака?
– Он работает переводчиком для моих испаноязычных клиентов.
– Правда?
Я улыбнулся ей.
– Правда.
Она наклонилась ко мне, сузив глаза.
– Знаешь, у меня шесть братьев. Я знаю, как вы, мужчины, устроены.
– Расскажи.
– И выдать свою коммерческую тайну? Ни за что. – Она покачала головой. – Наверное, Анна наняла тебя потому, что ты так же стараешься не отвечать на вопросы, как и она.
– Она наняла меня, потому что увидела мое имя в газете, – ответил я. – Не более того.
– Тогда почему ты согласился? Это ведь не похоже на дела, за которые ты обычно берешься?
– Откуда ты знаешь, за какие дела я берусь?
Я сказал это в шутку, но Джулия замолчала, и я получил ответ на свой вопрос: все эти годы она следила за моей карьерой.
В какой-то мере я тоже следил за ней.
Я прокашлялся, чувствуя себя неловко, и показал на ее лицо.
– У тебя соус… там.
Она взяла салфетку и вытерла уголок рта, но совсем не там.
– Все? – спросила она.
Наклонившись, я взял салфетку и вытер маленькое пятнышко, но руку не убирал. Мои пальцы остановились на ее щеке. Наши глаза встретились, и в этот момент мы снова стали молодыми, изучая лица друг друга.
– Кемпбелл, – проговорила Джулия, – не делай со мной этого.
– Не делать чего?
– Не сталкивай меня в ту же пропасть во второй раз.
Когда в кармане моего пальто зазвонил телефон, мы оба подпрыгнули. Джулия нечаянно опрокинула бокал вина. Я ответил на звонок.
– Нет, успокойся. Успокойся. Ты где? Хорошо. Я уже еду.
Когда я выключил телефон, Джулия, перестав вытирать стол, спросила:
– Все в порядке?
– Звонила Анна, – объяснил я. – Она в полицейском участке Верхнего Дерби.
Каждую милю на обратном пути в Провиденс я пытался придумать новый способ убийства своих родителей. Избить палками, снять скальп. Содрать кожу и посыпать солью. Замариновать в джине – впрочем, будет ли это считаться пыткой? Скорее, дорогой в нирвану.
Возможно, они видели, как я прокрался в комнату для гостей, проводив Джулию по лестнице для слуг. Возможно, они разглядели наши фигуры, когда, сняв одежду, мы купались в заливе. Может, они смотрели, как ее ноги обвивали мои, как я уложил ее на постель из наших свитеров и рубашек.
На следующее утро за завтраком они сказали, что мы приглашены этим вечером в клуб на вечеринку – черный галстук, только члены семьи. Джулию, конечно же, никто не приглашал.
Когда мы подъехали к ее дому, было так жарко, что какой-то находчивый парень открыл пожарный гидрант, и дети, как попкорн, прыгали в струе воды.
– Джулия, мне не надо было привозить тебя к себе и знакомить с родителями.
– Тебе много чего не надо было делать, – согласилась она. – И большая часть этого касается меня.
– Я позвоню тебе перед выпускным вечером, – пообещал я. Она поцеловала меня и вышла из машины.
Но я не позвонил. И не встретился с ней на выпускном вечере. Она думает, что знает причину. Но она ошибается.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Похожие книги на "Ангел для сестры", Пиколт Джоди Линн
Пиколт Джоди Линн читать все книги автора по порядку
Пиколт Джоди Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.