Парижанки - Мариус Габриэль
— Давай сюда свой виски, — решительно произнесла Оливия, протянув руку за флягой.
Джек стал ходить по студии, рассматривая картины.
— А ты очень хорошая художница, — заявил он со свойственной ему прямотой. Впервые он проявил интерес к ее работам.
— Недостаточно хорошая, чтобы мои работы продавались.
— Размести картины в галерее, и они уйдут за большие деньги. У тебя талант. А все остальное зависит от точки зрения. Бриллиант в канаве будет лишь одним из камней, а в витрине ювелира ему поставят ценник со множеством нулей.
— Ну спасибо за жизненный урок.
— Если забыть о попытке изнасилования, — вдруг сказал Джек, повернувшись к ней, — как думаешь, Шваб может что-нибудь знать?
— Трудно сказать, — протянула Оливия. — Она вечно всех обвиняет. Хайке и до войны была не самым приятным человеком, а после года в лагере для интернированных еще больше озверела. Говорит, что согревалась, избивая других заключенных. Может, она даже убила кого-нибудь.
Джек крякнул.
— Придется с ней разобраться.
— В каком смысле?
— Я вижу три выхода из этой ситуации. Ты даешь ей то, чего она хочет…
— Нет!
— Или продолжаешь делать свое дело, надеясь, что она тебя не поймает.
Оливия нахмурилась:
— А третий вариант?
— Я позабочусь, чтобы она исчезла.
Девушка настолько испугалась, что подавилась виски.
— Ты хочешь сказать, что убьешь ее?
Джек пожал плечами.
— Зачем тебе подробности? Я сделаю так, чтобы она больше тебя не преследовала.
Оливия уставилась на него, вспомнив, как он холодно предупредил ее: если она окажется предателем, то «закончит на дне Сены». И сейчас лицо и голос Джека оставались спокойными, словно речь шла о мелком препятствии, а не о человеческой жизни. Такая черствость задела девушку.
— Не хочу, чтобы это было на моей совести.
— Шваб же сама призналась, что работает на гестапо. Она враг.
— Не убивай ее, Джек.
— В таком деле я не могу руководствоваться твоими желаниями. Хайке представляет собой прямую угрозу тебе. Ты ценный источник, и мой долг тебя защитить.
— Вот, значит, что я для тебя такое? Ценный источник?
Его серые глаза стали холодными и колючими.
— Я предупредил с самого начала: это не игра. Если Шваб одержима тобой и следит за каждым шагом, то рано или поздно поймает тебя. И не верь ее обещаниям, будто она не станет на тебя доносить. Обязательно станет. Тогда пожалеешь, что она осталась в живых. И сама будешь мечтать о смерти.
— Черт тебя побери, — только и сказала она.
Тепло, зародившееся внутри благодаря виски, улетучилось. Для нее напиток сначала раскрылся летним жаром, чтобы потом обдать леденящим холодом.
— Есть еще новости?
— Да, — нехотя кивнула девушка. — Мари-Франс увольняется. Больше не может работать с нацистами. Возможно, я получу ее место.
— Экономки? — Джек в задумчивости покачал головой. — Это отразится на твоем доступе к информации?
— Может быть. Я больше не буду убирать в номерах и менять постельное белье. Но у меня появятся основания входить в любой номер в любое время. Экономки должны проверять состояние комнат после уборки, приносить свежие цветы, наполнять бар напитками и так далее. Мне дадут связку ключей от номеров, и я смогу бывать почти всюду. И не придется спешить: я смогу выбрать время и зайти в комнату в отсутствие постояльца.
— То есть ты окажешься в лучшем положении?
— Я же сказала, пока ничего не решено.
— Ладно. — Он глянул на часы. — Уже поздно. Я заночую здесь. Возражения есть?
— Ты сам сказал, что мои желания не имеют значения.
Джек молча пожал плечами и стал готовиться ко сну. Оливия наблюдала за тем, как он разделся до пояса и умылся в раковине в углу комнаты. Американец обладал сухим, но сильным телом, с широким плечами и гибкой талией. Легко было представить, как он из охотничьего ружья убивает оленя с той же бесстрастностью, с какой говорил об устранении Хайке Шваб.
Однако рядом с ним по необъяснимой причине было спокойно. Мысль о том, что Джек готов убить ради ее защиты, дарила ощущение безопасности. Оливии подумалось, что похожие чувства у нее возникали в детстве, в Линдстреме, где на ферме держали собак. Крупные свирепые звери с острыми клыками, потомки волкодавов, прибывших с первыми эмигрантами из Швеции, были не очень-то домашними, но девочка знала, что псы никого к ней не подпустят.
Пока гость Оливии мылся и вытирался ее полотенцем — разумеется, даже не спросив разрешения, — она переоделась в пижаму и легла в кровать. Джек был первым и единственным мужчиной, поцеловавшим ее после смерти Фабриса, а теперь станет первым и единственным, с кем она разделит постель. В этом девушке виделась горькая шутка судьбы.
Он выключил свет и подошел к кровати.
— Двигайся, селянка.
— Сам двигайся, дурень.
Вместо ответа он бесцеремонно перекатил ее к стене и занял место между ней и остальным миром. Оливия услышала, как скрипят пружины, прогибаясь под его весом.
— Ты прямо как огромный пес, — раздраженно бросила она.
— А ты тогда кто такая? — не остался он в долгу.
Она молча лежала в темноте, глядя в стену и стараясь не касаться соседа. Голова разрывалась на части от мыслей. Наконец девушка тихо попросила:
— Пожалуйста, не трогай Хайке.
— Я не могу позволить тебе рисковать, — возразил Джек. — Не надо жалеть ее потому, что она призналась тебе в любви. Она любит тебя не больше, чем свинья любит яблоки, и может сожрать тебя целиком.
— Она ведь женщина.
— Да, но опасная женщина.
Оливия немного помолчала, а потом призналась:
— Я думала, ты посмеешься надо мной, если я об этом расскажу.
— Почему?
— Не верила, что воспримешь происшествие всерьез. Раньше я и не знала, что женщины способны на такое.
— На такое способен кто угодно, если идет на поводу у собственных желаний. Разве не с этим мы сейчас боремся?
— Наверное, с этим. Только я не хочу, чтобы Хайке убили.
— Давай пока не будем о ней думать. — Джек просунул сильную руку ей под плечи и перекатил девушку к себе, мягко прижав к груди. — Кстати, о твоих картинах я говорил совершенно серьезно. У тебя и правда есть дар. Когда война закончится, возвращайся к рисованию. И на этот раз у тебя все получится.
Его собственническое поведение поначалу заставило девушку напрячься, но потом стало ясно, что это не прелюдия: Джек всего лишь хотел ее утешить. И Оливия постепенно расслабилась. Ей было удивительно спокойно в его объятиях. Она чувствовала, как ровно бьется его сердце у нее под щекой, как тепло и сила Джека окутывают ее, отделяя от всего мира. Вскоре Оливия погрузилась в странное забвение, где не было мыслей, и крепко заснула.
Глава восемнадцатая
На следующее утро у них почти не было времени для разговоров, хотя Оливия твердо настроилась еще раз обсудить судьбу Хайке. Была середина лета, и солнце, яркое и горячее, уже стояло высоко. Они торопливо собрались, разделив на двоих чашку эрзац-кофе. Джек ушел первым, коротко попрощавшись. Близость, возникшая между ними ночью, исчезла, и Оливия со смешанными чувствами наблюдала через окно, как американец шагает вниз по улице с рюкзаком за плечами. Вскоре он смешался с другими мужчинами, которые торопились на работу, грохоча по мостовой башмаками сабо с деревянной подошвой.
Еще вчера девушка считала Джека неизбежным атрибутом военного времени наподобие мешков с песком, которые теперь лежали вокруг каждого общественного здания, или постов с немецкими солдатами, каждый день проверяющими документы. Он всего лишь помогал ей бороться с нацистами. Но теперь, проведя с ним ночь, пусть даже самым невинным образом, она начала задумываться о других, более личных вопросах. Как его зовут на самом деле? На кого он работает? Куда уходит, закончив опрыскивать виноградники и обучать ее вскрывать замки?
Он говорил об отцовской ферме, но сколько тут правды? Женат ли он? Есть ли у него дети? Не может быть, чтобы мужчина в таком возрасте еще не обзавелся семьей. А если семья у него есть, то где она? Скучает ли он по ней? Возможно, Бланш Озелло знает ответы на эти вопросы.
Похожие книги на "Парижанки", Мариус Габриэль
Мариус Габриэль читать все книги автора по порядку
Мариус Габриэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.