Если очень долго падать, можно выбраться наверх - Фаринья Ричард
— Динь-динь, — отрешенно произнесла миссис Матербол. — Дон-дон.
— Мне долго возвращаться, Будда. — Гноссос осторожно повернулся вместе со стулом. — Дай руку.
— Она на тебе, малыш.
Это точно.
— Толстый Фред привет передавал.
— Пусть его.
— Вот тебе и Будда. — Луи Матербол одобрительно покачал головой.
— Динь-дон, — откликнулась его жена и громко втянула вкозь трубку воздух, намекая, что неплохо бы добавить.
— Ты слышишь, Будда, — долго возвращаться.
— Я слышу тебя, Гноссос.
— И долго уходить, — сказал Луи.
— Верно.
— Думаешь, верно?
— Он тебе ответил, — понимающе сказал Луи, — я слышал, он говорил.
— Ладно. — Гноссос. — Может, скажешь тогда, пару слов, а?
Будда задумчиво склонил огромную голову, опустил чашу с «Летним снегом» и спрятал руки в складки шелкового балахона.
— Попробую, малыш.
— Врубайся. — Луи.
— Дон-дон.
— Уши-то у тебя есть для чего-то, — сказал Будда.
— Он падает, — сказал Матербол, снова смешивая, снова кроша почки.
— Долго, малыш?
— Очень долго. — Гноссос.
— Рассказывай.
Гноссос проговорил:
— Я думал, так можно выбраться наверх.
— Верно, — сказал Будда.
— В Таосе, — добавил Матербол, — он падал еще в Таосе.
— Тили-бом, динь-дон.
— Полста лет назад, — сказал Гноссос. — Ты знаешь про Хеффалампа?
Будда коснулся наманикюренным указательным пальцем опала, вновь склонил огромную, как у идола, голову и тихо сказал:
— Мы видели, как он падал.
Гноссос вспомнил адамово яблоко, провал, немоту.
— Звук был громкий.
— Мы слышали звук. — Матербол, после паузы.
— Тили-бом, бом-бом.
— Люди еще услышат.
— Верно. — Будда ждал.
Гноссос собрал ложкой остатки пены и сжевал ее вместе с почками.
— Помоги мне, старик. Мне нужно вправить мозги, без этого никак.
Будда усмехнулся и шевельнул под балахоном локтями, Матербол подвинул новую банку коктейля своей зачарованной жене, и никто не произнес ни слова.
— У кого-то план, — продолжал Гноссос. — Знаешь, о чем я? Я вижу знаки.
— Рассказывай? — Луи.
— Мартышкин знак, ребятки, знаки в Адирондаках…
— Знак Хипа, — добавил Матербол. — Знаки пачуко.
— Верно. А какой знак в Неваде, вы даже не поверите.
— Мы верим знакам, — сказал Будда.
— Но больше всего — знак Моджо.
— Ага. — Матербол. — Мы знаем, что такое знак Моджо.
— Аквавитус-динь-дон.
— Джакомо тоже, без него никак. Что там с ним?
— Джакомо на ставке, малыш.
— На какой ставке?
— На ставке у Моджо, малыш.
Гноссос в очередной раз лязгнул челюстью, на этот раз снизу вверх.
— Моджо пашоу уверх, — продолжал Будда, — Здаровы стау.
— Хорошо крутится. — Матербол. — Слушай Будду.
— Мистер Джакомо, ага, он всего лишь на ставке.
На запотевшем боку портативного миксера Гноссос нарисовал восьмерку — сперва в одну сторону, потом в другую. Все молчали, и в этой тишине Гноссос вдруг почти услышал, как все его внутренности вязко сочатся клетками гонококка. Фантазия вдруг сменилась смертельным ужасом: паяльные лампы в щелях, белладона в «баккарди». Он оценил ситуацию — один в компании трех невероятных существ, за дверью эскадрон каннибалят, улицы патрулируют убийцы в военной форме, в пыли валяется изрезанный рюкзак — без денег и с убывающими остатками его сущности.
— А вы, мужики? — спросил он наконец. — Как вы?
Пауза, потом Матербол с усмешкой ответил:
— Независимые.
— Мы в тени, — сказал Будда.
— Хватит крыш, — добавил Матербол. — У нас свое маленькое дело. И нас не купишь.
— М-да, — сказал Гноссос, — хочется верить.
— Ты очень долго падал. — Будда. — Значит, надо верить.
— Тирлим-динь-дон, Моджо-бом.
— Я знаю, что нужно Гноссосу, — практично сказал Матербол.
— Бабки. — Будда вновь прикоснулся к опалу.
— Поговорим о бабках, малыш.
Той ночью Луи Матербол плел свой магический круг, вертел свои ритмические фразы, вгонял в гипноз свой психоделический легион и говорил — прямо в пропитанные опиумом лица. Гноссоса окружали таксисты, проститутки, уцелевшие таосские индейцы, и только что получившие плату гномы. Каждый держал во рту персональную хирургическую трубку, соединенную с пульсировавшим в циклопической чаше регулятором. Мегафонный голос повторял:
— Храбро двинулись колонны, в барабан Бут бьет(Искупался ли ты в Агнца крови?)Мрачно скалятся святые, предрекая: «Он идет»(Искупался ли ты в Агнца крови?)
В тени за спиной Матербола на верхней из дюжины старых бочек трудилась девочка в красном платье и несколько ее подружек. Они раскручивали сотни полых кастаньет, они вытаскивали секретные затычки у искусно раскрашенных маракасов, они наполняли страждущие полости сладко пахнущим герычем.
— Неотмытых легионы на дороге в Рай(Искупался ли ты в Агнца крови?)(Банджо)
Ныряльщик, которому три дня назад Гноссос попал по голове серебряным долларом, опустил иглу фонографа, и сквозь дымный воздух на них обрушился мерный топот марширующих лицедеев. Чистые атлеты, мудрые пророки,Цари и генералы, попы и скоморохи!(Мощный хор всех инструментов.Мелодию ведут тамбурины)
Миссис Матербол руководила упаковкой, а похожие на евнухов ку ли складывали кастаньеты и маракасы на специальные лотки, привязывая к ним бирки с именами. Кубинцы и индейцы, подавшись вперед, тянули из трубок жидкость, молочная машина пыхтела, а Будда, полулежа на благословенном боку, одаривал всех своей непостижимой, полной самой щедрой любви, прекрасной улыбкой.
Следующие четыре дня Гноссос продавал сувениры. Он выставлял лоток на перекрестках, в автобусах, на задних площадках трамваев и под пальмовыми навесами пляжа Варадеро; раскладывал свой товар перед рыбаками на марлиновых яликах Кохимара; предлагал парочкам, совершавшим в Санта-Клара свое paseo [59] , услужливым мальчикам из «Гавана Хилтон», разодетым, словно фельдмаршалы, сержантам армии Батисты, бородатым студентам юрфаков, прятавшимся в канализационных люках, Супермену в антракте «Малого Театра», крупье в «Насионале» и всем сортам похотливых американских бездельников, что пыхтя, прогуливались по переулкам.
Он расплатился со священником за похороны, через благотворительное общество отправил в сьерру посылку для Джек (шоколадки «Хершис» и защитного цвета носки), вкатил себе три укола ауреомицина, чтобы разом покончить с триппером, и выиграл почти пятьсот долларов у близорукого мазохиста с Палм-Бич, который вообще не видел карт. Ветер, похоже, переменился, но и Гноссос не упускал шанса.
Он купил билет первого класса на самолет до Айдлуайлда. Провожать его пришли Матерболы с эскадроном гномов и командой конголезских музыкантов. Со ступенек трапа Гноссос бросил в воздух пачку новых долларовых бумажек, и на терминале началась паника. Стюардесса, отодвинув кривую дверь, вручила ему букет роз «Красота по-американски». На Гноссосе теперь были плетеные сандалии, белые льняные брюки, свеженакрахмаленная рубашка кубинских бойскаутов, все тот же, но разбухший рюкзак и шляпа «кампесино». В руках он держал разрешенную на таких рейсах четырехквартовую флягу с НЗ — «Летним снегом» — а на болтающемся индейском ремне пощелкивали шесть пар кастаньет. Под хлопки вспышек он поцеловал стюардессу чуть пониже ушка. Затем послал благословение контрольной вышке, и вспышки захлопали опять. Миссис Матербол стало дурно — видимо от жары и дневного света.
В рюкзаке лежала щепоть глины с могилы Абрахама Джексона Уайта.
Когда раскрученные моторы самолета заглушили сумасшедший оркестр, Гноссос размял пальцами комок и застонал — на этот раз беззвучно, одним лишь сердцем — от всей этой мучительной нелепости.
На помощь, Хеффаламп.
Слонасный Ужопотам. Потасный Слоноужам.
59
Прогулка (исп.).
Похожие книги на "Если очень долго падать, можно выбраться наверх", Фаринья Ричард
Фаринья Ричард читать все книги автора по порядку
Фаринья Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.