Улей - Села Камило Хосе
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— И я то же самое говорю.
— …и просветляет таинственные уголки головного мозга.
Полицейский Хулио Гарсиа слушает разинув рот.
— Говорят, что древние философы — в Греции, в Риме и в Карфагене, — когда хотели обрести сверхъестественную мощь…
Резко распахивается дверь, и порыв ледяного ветра обдает стойку.
— Опять эта дверь!
— Привет, сеньор Селестино!
Хозяин его поправляет. Ортис очень чувствителен к тому, как к нему обращаются, — он в этом похож на распорядителя придворного церемониала.
— Нет — друг Селестино.
— Ладно, не будем сейчас об этом спорить. Мартин сюда заходил?
— Нет, он ко мне не приходит вот уже несколько дней, видно, обиделся. Мне это самому неприятно, поверьте.
Пако поворачивается спиной к полицейскому.
— Смотрите. Читайте вот здесь.
Пако подал хозяину бара сложенную пополам газету.
— Вот здесь, внизу.
Селестино медленно читает, брови его хмурятся.
— Плохо дело.
— Я думаю!
— Что вы намерены предпринять?
— Не знаю. Вам ничего не приходит в голову? Я думаю, надо бы поговорить с его сестрой. Как вы считаете? Если б можно было отправить его в Барселону, сегодня же утром!
На улице Торрихоса у подножия дерева корчится в агонии собака. Ее переехало такси, прошло прямо по туловищу. У нее молящий взгляд, язык высунут наружу. Несколько ребятишек пинают ее ногами. Зрелище наблюдают десятка два-три взрослых.
Донья Хесуса замечает Пуриту Бартоломе.
— Что тут случилось?
— Да ничего, шавку придавило.
— Бедная!
Донья Хесуса берет Пуриту за руку.
— Ты слыхала про Мартина?
— Нет, а что случилось?
— Вот, послушай.
Донья Хесуса читает Пурите несколько строк из газеты.
— Что же теперь будет?
— Не знаю, дочка, боюсь, что ничего хорошего. Ты его видала?
— Нет, с тех пор не видала.
К группе, окружившей издыхающую собаку, приближаются несколько мусорщиков, они берут шавку за задние лапы и швыряют в свою тележку. Животное издает резкий отчаянный вопль, видно, ему очень больно. Люди с минуту еще смотрят на мусорщиков, потом расходятся. Каждый идет своей дорогой. Возможно, среди этих людей есть мальчик, которому приятно наблюдать, как собака все никак не издохнет, и мрачная, едва заметная улыбка блуждает на его бледном лице…
Вентура Агуадо говорит по телефону с Хулитой, своей девушкой.
— Как? Прямо сейчас?
— Да, дорогая, прямо сейчас. Через полчаса я буду у станции метро «Бильбао». Смотри не опаздывай.
— Нет-нет, не беспокойся. До свидания.
— До свидания. Поцелуй меня.
— Пожалуйста, с удовольствием.
Через полчаса у станции метро «Бильбао» Вентура встречается с Хулитой, она уже ждет его. Девушку мучает любопытство, даже, пожалуй, тревога. Что бы могло случиться?
— Ты давно пришла?
— Нет, и пяти минут не будет. Что случилось? — Сейчас тебе расскажу. Зайдем-ка сюда. Парочка входит в пивную и садится за столик в
глубине зала, где почти темно.
— Читай.
Вентура зажигает спичку, чтобы девушка могла прочесть.
— Да, в хорошие дела замешан твой друг!
— Только из-за этого я тебе и звонил. Хулита призадумалась.
— И что он будет делать?
— Не знаю, я его не видел.
Девушка притягивает к себе руку Вентуры с сигаретой и делает одну затяжку.
— Вот беда-то, Господи!
— Да, тощую собаку всякая блоха кусает… Я подумал, что надо бы тебе известить его сестру, она живет на улице Ибисы.
— Но я с нею не знакома!
— Неважно, скажешь, что я тебя прислал. Лучше съездить прямо сейчас. У тебя есть деньги?
— Нет.
— Вот тебе два дуро. Поезжай туда и обратно на такси — чем быстрей мы это сделаем, тем лучше. Надо его спрятать, другого выхода нет.
— Да, но… А мы-то не влипнем в историю?
— Не знаю, но другого выхода нет. Если Мартин увидит, что все его бросили, он может выкинуть какую-нибудь глупость.
— Ладно уж, ладно. Командуй, командир!
— Сейчас езжай, побыстрей.
— Какой номер дома?
— Не знаю, это будет второй угол налево, если идти вверх по улице Нарваэса, а номера я не помню. Дом стоит прямо у тротуара, по четной стороне, сразу после перекрестка. Ее мужа зовут Гонсалес, Роберто Гонсалес.
— Ты меня подождешь здесь?
— Да. Только сбегаю к одному другу, он очень влиятельный человек, а через полчаса буду здесь опять.
Сеньор Рамон разговаривает с доном Роберто, который сегодня не пошел на службу — отпросился по телефону у своего шефа.
— У меня очень срочное дело, дон Хосе, поверьте, очень срочное и неприятное. Вы же знаете, я никогда не прошу отпустить меня со службы просто так, без причины. Семейная неприятность.
— Хорошо, дон Роберто, хорошо, можете не приходить, я скажу Диасу, чтобы он присмотрел за вашим отделом.
— Большое спасибо, дон Хосе, Бог вас вознаградит. Я постараюсь отблагодарить вас за любезность.
— Пустяки, друг мой, не за что, все мы должны помогать друг другу, главное, чтобы вам удалось уладить ваше дело.
— Большое спасибо, дон Хосе, может быть, обойдется…
У сеньора Рамона озабоченный вид.
— Видите ли, Гонсалес, раз уж вы просите, я на несколько дней спрячу его у себя, но потом поищите другое место. Все это не так просто. Хозяин здесь, конечно, я, но если Паулина узнает, она взбеленится.
Мартин бредет по длинным аллеям кладбища. Сидя у порога часовни, священник читает роман про ковбоев Запада. В неярких лучах декабрьского солнца чирикают воробьи, перелетая с одного креста на другой, покачиваясь на голых ветвях деревьев. По дорожке проезжает девочка на велосипеде, нежным голоском она напевает игривую модную песенку. А вообще-то вокруг стоит дивная тишина, умиротворяющая тишина. На душе у Мартина невыразимо приятно.
Петрита беседует со своей хозяйкой, доньей Фило.
— Что с вами, сеньорита?
— Да ничего особенного, ты же знаешь, малыш прихворнул.
Петрита ласково улыбается.
— Нет, малыш-то в порядке. А вот с вами, сеньорита, что-то неладно.
Фило подносит к глазам платочек.
— Ах, в этой жизни одни только неприятности. Ты, милая, еще слишком молода, чтобы это понять.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Улей", Села Камило Хосе
Села Камило Хосе читать все книги автора по порядку
Села Камило Хосе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.