Теофил Норт - Уайлдер Торнтон Найвен
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
— Я думаю, и ей повезло не меньше, старшина.
— Вы очень любезны, мадам. У нас в Теннесси довольно много Монтгомери, и я заметил, что все они — любезные люди.
— К сожалению, это не всегда можно сказать о ньюпортских Монтгомери.
— Ну, что ж, — утешил ее старшина, — кое-кому вежливость нелегко дается.
— Совершенно верно!
Уилкинс принес новые карты, и скоро азартная игра нас захватила. Мы с Туанеттой то и дело переглядывались. Она занималась — или делала вид, что занимается, — не то починкой, не то перешиванием юбки.
Мы оба увидели, как мистер Монтгомери вышел из каюты на галерею. Он переоделся в бордовую вельветовую куртку. Несколько секунд он глядел на нашу теплую компанию. Ничто так не озлобляет задиру, как чужое веселье. Вот вам еще одно обобщение. Я мог поклясться, что миссис Монтгомери тоже знает о его присутствии. Повысив голос, она сказала:
— Тройка не берет! Старшина, нам надо подтянуться.
— Мадам, — сказал он, — я не сразу разыгрываюсь. Мы их еще разденем, извините за выражение.
Мистер Монтгомери медленно прошел по галерее и так же медленно спустился по широкой лестнице. Он остановился у бара, попросил бокал, сунул руку в один карман, в другой и вытащил флягу. Потом налил из нее в бокал и отошел к столику. Он сел лицом к нам и мрачно на нас уставился.
Я сказал себе: «Сваляет дурака».
Большинство пассажиров разошлись по каютам, но в баре еще оставалась большая группа пьющих, которая время от времени поднимала шум. Отчетливо послышались восемь ударов судового колокола.
— Полночь, — сказал старшина.
— Полночь, — сказал я.
Я взглянул на Туанетту. Не переставая улыбаться, она исполнила странную пантомиму. Она нагнулась вправо, едва не упав со стула, а потом выронила шитье из правой руки на пол. Я сразу понял.
— Вам играть, капрал Норт, — сказала миссис Монтгомери.
Игра продолжалась. Но тут мистер Монтгомери сунул руку в правый карман. Его жена встала.
— Извините меня, джентльмены, мне надо поговорить с мужем.
В эту секунду он выстрелил. Пробковый пыж попал мне в правое плечо и отскочил на стол.
Я упал со стула и замертво растянулся на полу.
— Эдгар! — закричала миссис Монтгомери.
— Капрал! — закричала Туанетта и бросилась ко мне. — Он ранен! Капрал! Капрал! Вы меня слышите?
Мистер Монтгомери тяжело дышал. Он согнулся пополам в приступе тошноты. Старшина подошел к нему и вырвал револьвер; потом отвел затвор и выкинул на стол патроны.
— Пукалки! — сказал он. — ПУКАЛКИ!
Туанетта хлопала меня по щекам.
— Капрал, вы меня слышите?
Я сел.
— Кажется, это был просто шок, мадам, — блаженно сказал я.
Рот у бармена раскрылся, как кошелек. Шумные кутилы ничего не заметили.
Миссис Монтгомери наклонилась к мужу:
— Эдгар, ты устал. Мы оба устали. Поездка была приятная, правда? Но утомительная. Ты был просто молодец. А сейчас, по-моему, тебе можно принять снотворное. Завтра мы об этом и не вспомним. Пожелай нашим друзьям спокойной ночи. Бармен, пяти долларов за мужа хватит? А вам, старшина, — моя доля нашего проигрыша; если будет излишек, пожертвуйте его вашей церкви.
Мистер Монтгомери поднял голову и озирался.
— Что случилось, Марта? Кого-нибудь ранило?
— Капрал Норт, вы не поддержите мистера Монтгомери с той стороны? Я сама донесу несессер, Туанетта. Вы мне не понадобитесь. Эдгар, не бери фляжку. Оставим ее этим джентльменам, которые любезно приняли меня в игру.
Мистер Монтгомери не нуждался в моей поддержке.
— Сэр, отойдите, пожалуйста… Марта, что случилось?
— Все твои детские проказы… Как ты нас насмешил… Направо, Эдгар… Нет, в следующую дверь. Спокойной ночи, джентльмены. Благодарю вас.
— Не нужен мне его револьвер, — сказал старшина, — и виски его тоже. Я дал зарок.
— И я, — сказал капрал.
— Утром ему отдам, — сказала Туанетта, пряча и то и другое в сумку с шитьем.
Капрал сгреб холостые патроны и сказал старшине:
— Пошли отсюда, пока не начались расспросы.
Бармен, наверно, нажал кнопку вызова вахтенных. К нам с Туанеттой подошли двое.
— Что за шум?
— А, вы об этом! — рассмеялся я. — Один пассажир расшалился, как школьник. Притащил летучую мышь из резины. Хотел напугать дам… Бармен, можно два стакана содовой?
— Что ни ночь, какой-нибудь номер, — сказал вахтенный и ушел.
Мы сидели вдвоем за столиком, глядя друг другу в глаза. Пара хороших глаз может вывести меня из равновесия. Глаза у миссис Уиллз были необыкновенные во многих отношениях. Во-первых, правый глаз слегка косил, что несправедливо считается изъяном; во-вторых, нельзя было сказать, какого они цвета; в-третьих, они были глубокие, спокойные и веселые. Нырнув в такие глаза, я не всегда отвечаю за свои слова.
— Простите, какого цвета у вас глаза?
— Некоторые говорят, что по утрам они голубые, а ночью карие.
Руки занимают меня почти так же. Позже я узнал, что Туанетта на пять лет старше меня. Ее руки ясно говорили, что в прошлом они занимались тяжелой работой — может быть, мыли посуду на кухне, — к тому же она, по-видимому, недоедала и с ней плохо обращались. Она страдала, но во всех остальных отношениях — духовно и физически — преодолела эти испытания, выстояла. Для дружеских и любящих глаз грубость ее рук стала одухотворенной. Миссис Уиллз их не прятала.
— Простите за расспросы. Вы англичанка?
— Думаю, что да. Меня нашли.
— Нашли?
— Да, в корзине.
Я был в таком восторге, что эта удача вызвала у меня смех.
— А какие-нибудь предположения у вас?..
— Теодор, опомнитесь. Мне было меньше недели. Вы знаете Сохо?
— Это район Лондона, где много иностранных ресторанов и живут художники. Никогда там не был. — Я смутился. Понятно: приют; понятно: судомойка. Подобно Генри Симмонсу, она выбилась из самых низов лондонской жизни, но — в отличие от Генри — выговор свой исправила. Она говорила по-английски как леди, с легким иностранным акцентом. (Моя гипотеза была — стажировка в дамской парикмахерской, возможно, театральной… она узнала, каково иметь покровителей, — узнала достаточно, чтобы утвердиться в природной своей независимости: понятливая ученица.) Тонкая золотая проволочка протянулась между нашими глазами, и по ней бежали туда и сюда какие-то токи. Руки мы держали перед собой на столе, как примерные ученики. Но мои постепенно придвигались к ее рукам — плавно, как на планшетке спиритов.
— Думаю, что я наполовину еврейка, наполовину ирландка.
Мной снова овладел смех.
— Завидное положение у сироты: получаешь все блага и не надо слушать советов. — Золотая проволочка позванивала. — Отрава семейной жизни — советы. — Кто теперь занимался обобщениями? — Можно спросить, какое новое дело вы себе подыскали?
— Я собираюсь открыть магазин в Нью-Йорке — а потом, может быть, в Ньюпорте. Дамские вещи — не платья, не шляпы, просто красивые вещи. Это будет очень модное место. — Она не выделила слово «очень»; магазин будет очень модный — и все тут. Я сразу отметил в ней эту зрелость суждений.
— Как вы его назовете?
Мои пальцы дотянулись до ее пальцев.
— Не знаю. Я сменю имя. Может быть, выберу какое-нибудь простое, вроде Дженни. В магазине все будет просто, но изысканно. Может быть, в первые недели ничего и не купят, но они вернутся — посмотреть еще разок.
Она поднесла бокал к губам. Потом опустила руку на стол, туда, где она прикасалась к моей.
— Чем вы занимаетесь, мистер Норт?
— Я студент. Когда война кончится, вернусь в колледж.
— Что вы изучаете?
— Языки.
— У вас симпатичные приятели. В форте Адамс много таких?
— Да. По разным причинам нас не отправили за океан. Зрение у меня в порядке, но чуть хуже, чем требуется в действующей армии.
Пальцы моей правой руки уже переплелись с ее пальцами. Сперва глаза, потом руки — я понемногу осваивался.
Она спросила:
— А когда вы научитесь языкам, что будете делать?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Похожие книги на "Теофил Норт", Уайлдер Торнтон Найвен
Уайлдер Торнтон Найвен читать все книги автора по порядку
Уайлдер Торнтон Найвен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.