Сын - Майер Филипп
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
Чувствую на лице ее дыхание.
– Ты меня забудешь.
– Ни за что.
Я все жду. Мы прильнули друг к другу. Поборов робость, хочу поцеловать ее еще раз, но она подставляет лишь щеку.
– Я хотела бы… – говорит она, но вскакивает и уходит.
Тридцать семь
Илай Маккаллоу
1852 год
Спустя несколько недель мы с женой судьи лежали голые на том же диване; я – чтобы досадить судье, она – потому что была под лауданумом [115] и ей было приятно раскинуться нагишом, ничего не стесняясь. Негров она отправила в Остин якобы по делам. Лицо у нее было, как в старинных книгах: бледное, очень нежное, утонченное, и я подумал, что именно за таких женщин мужчины готовы были умирать. И она, наверное, знала об этом, как знала и то, что те времена миновали.
– Сколько тебе лет на самом деле?
– Девятнадцать.
– Знаешь, мне все равно. Просто хочется больше узнать о тебе.
– Семнадцать.
Пристальный взгляд.
– Шестнадцать.
– Числа будут уменьшаться?
– Нет, правда шестнадцать.
– Идеальный возраст.
– Правда, что ли?
– Для тебя – да.
Я подумал, каково такой женщине, как она, жить с таким типом, как судья. Неужели она его любила? Вспомнил о команчах.
– Ты злишься на меня?
– Нет, – ответил я. И спросил: – А почему ты не уехала обратно?
– В Англию? Здесь я благородная дама. – И печально рассмеялась. – Да уж, благородная. Но что мне делать там?
– Там, наверное, лучше, чем в Бастропе.
– Наверное.
Глядя на ее гладкий живот, я подумал, были ли у нее дети, но внутренний голос посоветовал воздержаться от расспросов, так что просто сказал:
– Все равно не понимаю, почему ты не вернулась. Даже мне здесь не нравится.
– Это сложно объяснить, – вздохнула она.
Тем временем, часто бывая в городе, я приметил, что за мной следит какой-то парнишка. Узнал его имя – Том Уиппл, лет тринадцати-четырнадцати, но ростом не выше пяти футов и в придачу косоглазый. И вот я столкнулся с ним около дома судьи, дурной знак. Выследил и подстерег его в лесу.
Но, когда я швырнул мальчишку на землю, он отчего-то не слишком испугался.
– Это ты дикий индеец?
– Ну я.
– Моего отца убили индейцы. Теперь ты, наверное, и меня убьешь.
– Ты следил за мной.
– Говорят, ты воруешь лошадей.
– Я беру их взаймы.
– Еще говорят, ты убиваешь чужих цыплят и свиней.
– Уже две недели, как никого не трогал.
– Говорят, кое-кто собирается тебя пристрелить. Я презрительно фыркнул:
– Пускай попробуют. Я могу запросто уложить любого из ваших храбрецов.
– Мой папа был рейнджером.
Пары дней в городе достаточно, чтобы узнать – парень врет; его отец был землемером, всю их партию перебили команчи. Ну, так говорили. Большинство бледнолицых не отличают апачей от команчей и вообще индейцев от белых, обряженных в индейскую одежду.
– Научи меня воровать лошадей, – тихо попросил он.
Я рассказал Эллен, что Уиппл шныряет вокруг дома. Мы выбрались через черный ход и лесом, минуя город, дошли до знакомой заводи. Я принес для нас пару оленьих шкур.
– Еще пахнут, – удивилась она. – Они что, свежие?
– Несколько недель.
– Мой маленький дикарь.
Она лежала, освещенная солнцем, раздвинув ноги, раскинув руки. Камни под нами еще теплые, ветерок гуляет в верхушках кипарисов, а ветви дубов уже оголились, высоко над головой сквозь заросли виден крошечный кусочек неба. И так целый месяц, и будет так до самого лета. Неплохая жизнь.
– У тебя были другие мужчины?
– А ты мужчина?
– Думаю, да.
– Мужчинам всегда надо это знать.
– А почему бы и нет?
– Тебе нужен правдивый ответ или приятный?
– Правдивый.
– Ты мой первый мужчина. И мне никогда не было так хорошо, как с тобой.
Я вскочил.
– Прости, – удержала она меня. – Я подумала, что раз ты наполовину команч, то не обидишься.
– Я не обиделся.
– Вернись. – Она похлопала ладошкой рядом с собой, и я подчинился. Мы полежали обнявшись. – Понимаешь, иногда я готова раздвинуть ноги перед первым встречным, лишь бы не сойти с ума. А иногда готова дать Генри.
– Тогда тебя точно линчуют.
– За черного-то наверняка. Как думаешь, он меня не захочет?
– Он же негр.
– Но все-таки не захочет. Он понимает, что его за это убьют, поэтому избегает меня. Он меня боится больше, чем Роя.
– Если возвращаться в Англию, то только ради этого.
Я прильнул к ней, приподнял ногу и с легкостью проник внутрь. Очень быстро пришлось остановиться, чтобы подождать ее. Она хотела, чтобы я помог руками. Потом мы кончили, она уснула, а я глазел на окрестности – реку, камни, – слушал трели пересмешника.
Проснулся я ближе к вечеру.
– Когда возвращаются Сесилия и Генри?
– Понятия не имею, – пробормотала она. – Я отправила их в Остин.
– Пора одеваться.
Она не шевельнулась, начинающие седеть волосы укрывали ее.
– Слушай, если ты будешь их так часто посылать по делам, однажды они сбегут в Мексику.
– Очень на это надеюсь.
– Они ведь про нас знают.
– Надеюсь, что нет.
– Наверняка знают.
– Что ж, тогда Рой пристрелит нас обоих.
– Они ему никогда не расскажут.
– Почему это?
– Ну, во-первых, ты им нравишься больше, чем он. А во-вторых, они ниггеры.
– И что это означает?
– Ты сама знаешь. – Я смотрел, как она одевается.
– Боюсь, что нет.
Я знал, что прав, но все равно ощетинился.
– Если ты не любишь судью, почему не уйдешь от него? Это не так уж сложно.
– Конечно, – вздохнула она. – Мы могли бы сбежать с тобой.
– И сбежим.
– Ты не понимаешь, о чем говоришь, дорогой.
Она собрала волосы, уложила их в узел, потянулась к сумочке за лауданумом.
– Ты думаешь, ты лучше меня, верно? – Она показала пальцами маленькую щелочку: – Вот настолечко, но лучше.
Я пожал плечами.
– Так вот, ты прав. – И протянула мне лауданум: – Хочешь попробовать?
– Нет уж.
– Молодец. Ты молодец.
Она побрела в город, а я выждал полчаса и прокрался за ней. Тропку пересекала еще одна цепочка следов.
Чистокровный узнавал меня издалека. Та к что это и воровством нельзя назвать. Том Уиппл ничего не понимал в лошадях. Когда мы впервые попали в конюшню, они чуть не затоптали его. Я забросил его в седло, сам вскочил позади.
Уиппл пришел в такой восторг, что рта не закрывал, когда мы вернулись, и я подумал, что он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
Через несколько дней этот идиот попытался увести соседскую лошадь, здоровенного бельгийского тяжеловоза, но получил заряд дроби, к счастью пришедшийся по большей части в дверь сарая. Но болтать это ему не помешало.
Я ждал, что Эллен навестит меня в тюрьме, но тщетно. В ответ на мой вопрос шериф только покачал головой:
– Эх, сынок, никак не возьму в толк, ты что, не мог блудить с кем-нибудь другим? Ты что, пьяный был?
– Иногда.
– Ну тогда, наверное, аборигены тебе мозги отшибли. А я так на тебя надеялся.
– Думаете, меня будут судить по-честному?
– Если и так, это будет самый короткий суд в истории.
Тридцать восемь
Джинни Маккаллоу
Она сидела на диване и наблюдала, как Сьюзан слюнявит свое одеяльце и заодно Томаса – его чубчик, комбинезончик, и пухлые маленькие ручонки, и красную бандану, словно хотела съесть его целиком. Томас пытался построить башню из кубиков. Солнце ярко освещало его, а она все смотрела и смотрела, и когда башня рухнула в двадцатый или пятидесятый (или сотый) раз, наконец моргнула. Потом стало легче. Томас совладал с кубиками; Сьюзан заснула. Вся прежняя жизнь, до рождения детей, казалась сном. Неужели у нее вообще когда-нибудь был рассудок? Она же просто животное, тупо жующее свою жвачку.
115
Опийная настойка.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
Похожие книги на "Сын", Майер Филипп
Майер Филипп читать все книги автора по порядку
Майер Филипп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.